Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: è meglio che finiamo, mi sto eccitando    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Portuguese

Info

Mi si consentirà comunque che è meglio tardi che mai.
http://www.europarl.europa.eu/

Permitir-me-ão, contudo, que diga que mais vale tarde do que nunca.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

A questo punto è meglio che vi provveda lei fin dall' inizio!
http://www.europarl.europa.eu/

O melhor será o senhor Comissário fazer isso já à partida!
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Le assicuro che mi sto soltanto attenendo al Regolamento.
http://www.europarl.europa.eu/

Pode ter a certeza de que estou a agir em conformidade com o Regimento.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

E’ su questo aspetto che mi sto concentrando al momento.
http://www.europarl.europa.eu/

É este o aspecto em que me estou a concentrar neste momento.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

? è quanto sto dicendo!
http://www.europarl.europa.eu/

... É o que estou a dizer.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Non mi sto affatto nascondendo.
http://www.europarl.europa.eu/

Não me estou a esconder de nada.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

E' la domanda che mi sto ancora ponendo, signor Presidente.
http://www.europarl.europa.eu/

É esta a questão que continuo a colocar a mim próprio, Senhor Presidente.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

E 'la domanda che mi sto ancora ponendo, signor Presidente.
http://www.europarl.europa.eu/

É esta a questão que continuo a colocar a mim próprio, Senhor Presidente.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mi sto spingendo molto avanti.
http://www.europarl.europa.eu/

Estou a precipitar-me.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Il mio « greco » non è ancora così fluente, ma mi sto sforzando di migliorare, signor Presidente.
http://www.europarl.europa.eu/

O meu « grego » ainda não é muito fluente, Senhor Presidente, mas estou a esforçar-me nesse sentido.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Mi sto allenando nel caso l' Assemblea, nella sua saggezza, decida che è meglio che io parli di meno.
http://www.europarl.europa.eu/

Estou a treinar-me para o caso de esta assembleia, na sua sabedoria, decidir que é melhor eu falar menos.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mi sto allenando nel caso l' Assemblea, nella sua saggezza, decida che è meglio che io parli di meno.
http://www.europarl.europa.eu/

Estou a treinar-me para o caso de esta assembleia, na sua sabedoria, decidir que é melhor eu falar menos.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Non è eccitando le difficoltà che si aiuta a trovare una soluzione europea.
http://www.europarl.europa.eu/

Não é exacerbando os problemas que iremos encontrar uma solução europeia.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

– Signor Presidente, è meglio una sana bugia che una mezza verità: ecco come vorrei parafrasare un detto popolare, di cui in questi giorni sto sperimentando in prima persona la veridicità.
http://www.europarl.europa.eu/

– Senhor Presidente, é melhor uma completa mentira que uma meia verdade – é assim que gostaria de parafrasear um conhecido provérbio, cuja verdade tenho vindo a sentir na pele nestes últimos dias.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

   – Signor Presidente, è meglio una sana bugia che una mezza verità: ecco come vorrei parafrasare un detto popolare, di cui in questi giorni sto sperimentando in prima persona la veridicità.
http://www.europarl.europa.eu/

– Senhor Presidente, é melhor uma completa mentira que uma meia verdade – é assim que gostaria de parafrasear um conhecido provérbio, cuja verdade tenho vindo a sentir na pele nestes últimos dias.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Se mi è consentito, cercherei di rispondere in breve alle questioni sollevate e, se pensa che mi sto dilungando troppo, la prego di dirmelo.
http://www.europarl.europa.eu/

Permitam-me que sugira que tente responder com brevidade às questões levantadas. Se entenderem que estou a alongar-me demasiadamente, agradeço que mo digam.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Se mi è consentito, cercherei di rispondere in breve alle questioni sollevate e, se pensa che mi sto dilungando troppo, la prego di dirmelo.
http://www.europarl.europa.eu/

Se entenderem que estou a alongar-me demasiadamente, agradeço que mo digam.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Sto aspettando da tempo che lei mi conceda la parola.
http://www.europarl.europa.eu/

Estou aqui sentado há algum tempo.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Mi sembra un’ osservazione logica, in quanto nessuno può negare che è meglio avere una definizione e che vale la pena di compiere uno sforzo a tal fine.
http://www.europarl.europa.eu/

Vejo isto como uma observação lógica, uma vez que ninguém poderá dizer que é melhor não ter uma definição ou que não vale a pena fazer o esforço.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Non mi crederanno quando dico che sto lottando contro la disoccupazione.
http://www.europarl.europa.eu/

Não acreditarão que a minha luta seja contra o desemprego.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  disoccupazione (Italian - Portuguese) | sperimentando (Italian - Portuguese) | osservazione (Italian - Portuguese) | definizione (Italian - Portuguese)


Users are now asking for help: kuntento (Tagalog>English) | cultus (Dutch>Spanish) | cinturones de seguridad asientos delanteros (Spanish>English) | degradación (Spanish>Dutch) | consagración (Spanish>English) | descartes (Spanish>English) | circuito de mando (Spanish>English) | yo mas (Spanish>English) | kloor (English>Russian) | rank (English>Greek) | oliwa (Polish>French) | die mich ständig herum kritisierten (German>English) | deportes-conciertos (Spanish>English) | duktor (Swedish>English) | tree (Spanish>Dutch)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语