Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
- gli spezzarono le dita.
- partiram-lhe os dedos.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
le spezzarono alcune dita.
partiram meia dúzia de dedos.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
d'improvviso le mie catene si spezzarono.
em um instante, eu estava livre de laços.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
mi riempirono di botte, mi spezzarono tutte le dita...
bateram-me, partiram-me os dedos todos.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
venuti però da gesù e vedendo che era gia morto, non gli spezzarono le gambe
mas vindo a jesus, e vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ed ecco il velo del tempio si squarciò in due da cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si spezzarono
e eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vennero dunque i soldati e spezzarono le gambe al primo e poi all'altro che era stato crocifisso insieme con lui
foram então os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allora le tre schiere suonarono le trombe e spezzarono le brocche, tenendo le fiaccole con la sinistra e con la destra le trombe per suonare e gridarono: «la spada per il signore e per gedeone!»
assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: a espada do senhor e de gideão!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
come spesso accade, è stato comunque necessario arrivare al punto di trovarsi sull'orlo del baratro per riprendere in mano le redini della situazione: nella primavera del 1984, con il consiglio europeo di fontainebleau, i capi di stato e di governo spezzarono finalmente il «circolo vizioso delle liti di famiglia».
em todo o caso, como já é habitual, foi preciso que ela sentisse a vertigem do precipício para reagir: e na primavera de 1984, aquando do conselho europeu de fontainebleau, os chefes de estado e de governo quebraram finalmente o «círculo vicioso das cenas de família».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: