You searched for: per me e un piasere [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Italian |
Spanish |
Info |
Fue descalificado, y el título pasó a otro atleta de su país
|
Last Update: 2012-04-13 |
|
Last Update: 2006-11-13 |
|
Last Update: 2007-01-10 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
Seguono, per importanza, i campionati brasiliano, argentino e francese.
|
Les siguen en importancia los campeonatos brasileño, argentino y francés.
|
Last Update: 2006-11-16 |
case "1302" getErrMsg="C'e' già un abbonamento attivo in questo periodo!"
|
case "1302" getErrMsg="¡Ya hay una suscripción activa en este período!"
|
Last Update: 1970-01-01 |
Duramente criticato da stampa e tifosi per il fatto, McSorley ha però trovato un bel modo per farsi perdonare:
|
Duramente criticado por la prensa y la afición por este motivo, McSorley encontró la manera de hacerse perdonar:
|
Last Update: 2006-12-19 |
Quindi la selezione verdeoro parti' per la cittadina californiana con solo 24 dei suoi 69 membri e affrontò un lungo viaggio in nave.
|
En esas condiciones, la selección verde y oro emprendió el largo viaje en barco hacia la ciudad californiana con sólo 24 de sus 69 miembros.
|
Last Update: 2006-12-19 |
|
Last Update: 2012-05-18 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
|
Last Update: 2007-01-10 |
Una squadra di calcio è stata multata per "invasione di campo" da parte di un coniglio.
|
Un equipo de fútbol ha sido multado por una "invasión del campo" efectuada por un conejo.
|
Last Update: 2006-11-13 |
Nel corso di una partita valida per la Coppa Uefa della passata stagione, tra il Palermo e il Brøndby, è accaduto un curioso episodio che ha visto protagonista larbitro scozzese Stuart Dougal, o meglio, la sua dentiera.
|
Durante el partido Palermo Brøndby de Copa Uefa de la temporada pasada, tuvo lugar una curiosa anécdota protagonizada por el árbitro escocés Stuart Dougal o, mejor dicho, por su dentadura.
|
Last Update: 1970-01-01 |
|
Last Update: 2007-01-02 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
case "1004" getErrMsg="Introducir una dirección e-mail válida"
|
Last Update: 1970-01-01 |
|
Last Update: 1970-01-01 |
|
Last Update: 2007-01-09 |
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: progettazione (Italian - Spanish) | californiana (Italian - Spanish)
Users are now asking for help: plukharen (Dutch>German) | sabbiature (Italian>English) | innovaatioiden (French>Polish) | sic vis pacem (French>Polish) | balony (English>Greek) | promol (English>Italian) | twice (Italian>English) | hartelijke groeten (Dutch>English) | ziva (English>French) | unidade (Spanish>French) | 2x 256 kb l2 + 4 mb l3 (smart cache) (German>French) | mid speed gmlan (kta, ubt or uph) (English>Swedish) | aspartic (Polish>English) | ეს (Georgian>Czech) | qui rira le dernier (French>Polish)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语