Results for octavodecimo translation from Latin to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Cebuano

Info

Latin

octavodecimo

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Cebuano

Info

Latin

octavodecimo anno regni iosiae hoc phase celebratum es

Cebuano

sa ikanapulo ug walo ka tuig sa paghari ni josias kining maong pasko gisaulog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

in anno octavodecimo nabuchodonosor de hierusalem animas octingentas triginta dua

Cebuano

sa ikapulo ug walo ka tuig ni nabucodonosor siya mibihag gikan sa jerusalem sa walo ka gatus ug katloan ug duha ka tawo;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur in octavodecimo anno regni hieroboam filii nabath regnavit abiam super iuda

Cebuano

karon sa ikanapulo ug walo ka tuig ni hari jeroboam, ang anak nga lalake ni nabat, si abiam nagsugod sa paghari sa juda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ioram vero filius ahab regnavit super israhel in samaria anno octavodecimo iosaphat regis iudae regnavitque duodecim anni

Cebuano

karon si joram anak nga lalake ni achab nagsugod paghari sa israel sa samaria sa ikanapulo ug walo ka tuig ni josaphat nga hari sa juda, ug naghari sa napulo ug duha ka tuig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

anno autem octavodecimo regis iosiae misit rex saphan filium aslia filii mesullam scribam templi domini dicens e

Cebuano

ug nahitabo sa ikanapulo ug walo ka tuig ni hari josias, nga gipaadto sa hari si saphan, ang anak nga lalake ni azalia, anak nga lalake ni mesullam, ang escriba, ngadto sa balay ni jehova, nga nagaingon:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

igitur anno octavodecimo regni sui mundata iam terra et templo domini misit saphan filium eseliae et maasiam principem civitatis et ioha filium ioachaz a commentariis ut instaurarent domum domini dei su

Cebuano

karon sa ikanapulo ug walo ka tuig sa iyang paghari, sa diha nga nahinloan na niya ang yuta ug ang balay, iyang gipaadto si saphan ang anak nga lalake ni asalias, ug si maasias ang gobernador sa ciudad, ug si joah ang anak nga lalake ni joachaz nga magsusulat, sa pagpaayo sa balay ni jehova nga iyang dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,192,446 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK