You searched for: venimus [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Latin |
English |
Info |
et venimus Hierusalem et mansimus ibi diebus tribu
|
And we came to Jerusalem, and abode there three days.
|
Last Update: 2012-05-06 |
cum autem convenisset nos in Asson adsumpto eo venimus Mytilene
|
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
|
Last Update: 2012-05-06 |
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t
|
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
|
Last Update: 2012-05-06 |
et pelagus Ciliciae et Pamphiliae navigantes venimus Lystram quae est Lycia
|
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
|
Last Update: 2012-05-06 |
ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Roma
|
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
|
Last Update: 2012-05-06 |
navigantes autem a Troade recto cursu venimus Samothraciam et sequenti die Neapoli
|
Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
|
Last Update: 2012-05-06 |
inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolo
|
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
|
Last Update: 2012-05-06 |
ligare inquiunt te venimus et tradere in manus Philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidati
|
And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
|
Last Update: 2012-05-06 |
et inde navigantes sequenti die venimus contra Chium et alia adplicuimus Samum et sequenti venimus Miletu
|
And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.
|
Last Update: 2012-05-06 |
et vix iuxta navigantes venimus in locum quendam qui vocatur Boni portus cui iuxta erat civitas Thalass
|
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
|
Last Update: 2012-05-06 |
convertimini filii revertentes et sanabo aversiones vestras ecce nos venimus ad te tu enim es Dominus Deus noste
|
Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
|
Last Update: 2012-05-06 |
reversi sunt nuntii ad Iacob dicentes venimus ad Esau fratrem tuum et ecce properat in occursum tibi cum quadringentis viri
|
And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
|
Last Update: 2012-05-06 |
alia autem die profecti venimus Caesaream et intrantes in domum Philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eu
|
And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
|
Last Update: 2012-05-06 |
cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus Cho et sequenti die Rhodum et inde Patar
|
And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
|
Last Update: 2012-05-06 |
profectique inde venimus in solitudinem quae ducit ad mare Rubrum sicut mihi dixerat Dominus et circumivimus montem Seir longo tempor
|
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
|
Last Update: 2012-05-06 |
nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septe
|
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
|
Last Update: 2012-05-06 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: circumlegentes (Latin - English) | quadringentis (Latin - English) | samothraciam (Latin - English)
Users are now asking for help: unødig (Danish>Polish) | furet (Catalan>Spanish) | il tuo caro benvenuto (Italian>English) | subsidieverordening (English>Dutch) | jask (Polish>French) | graag (Afrikaans>English) | investitionsvorhaben (English>Estonian) | direktur utama (Indonesian>English) | okienko (Slovak>German) | ouverture (French>Polish) | va (French>Polish) | pro (Czech>Italian) | expédié (French>Polish) | bedrijfshulpverlening (Dutch>Spanish) | system (Czech>Estonian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语