Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diebus
jours
Last Update: 2014-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paucis diebus
pochi giorni
Last Update: 2020-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diebus illis
grêle et feu
Last Update: 2020-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diebus illis quae ad finem
a quelle heure au final
Last Update: 2021-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de angelis, fetivis diebus ad vesperas
de los ángeles, a los días de las noches, fetivis
Last Update: 2013-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cor meum ibi cunctis diebus venite adoremus
mon coeur est là tout le temps
Last Update: 2022-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et fuit colonus terrae philisthinorum diebus multi
abraham séjourna longtemps dans le pays des philistins.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
spartacus cum romano exercitu tres diebus pugnavit.
spartacus et l'armée romaine se sont battus pendant trois jours.
Last Update: 2021-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymi
le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. on mangera pendant sept jours des pains sans levain.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sex diebus operaberis die septimo cessabis arare et meter
tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diebus illis ego danihel lugebam trium ebdomadarum diebu
en ce temps-là, moi, daniel, je fus trois semaines dans le deuil.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diebus eius recessit edom ne esset sub iuda et constituit sibi rege
de son temps, Édom se révolta contre l`autorité de juda, et se donna un roi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: