Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
etiam si omnes ego non
même si tous (acceptent),moi non.
Last Update: 2021-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lex est lex etiam si dura est
la loi c'est la loi même si elle est dure
Last Update: 2022-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixit enim non placebit vir deo etiam si cucurrerit cum e
car il a dit: il est inutile à l`homme de mettre son plaisir en dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ille qui virtutem habet, etiam si cetera non habet, beatus est.
celui qui a le pouvoir de
Last Update: 2021-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabo
quand je serais juste, je ne répondrais pas; je ne puis qu`implorer mon juge.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius argua
voici, il me tuera; je n`ai rien à espérer; mais devant lui je défendrai ma conduite.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abominatio domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocen
tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; certes, il ne restera pas impuni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ait illi petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerun
pierre lui répondit: quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. et tous les disciples dirent la même chose.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
etiam si duobus milibus annis vixerit et non fuerit perfruitus bonis nonne ad unum locum properant omni
et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque ad eam rex quid vis hester regina quae est petitio tua etiam si dimidiam regni partem petieris dabitur tib
le roi lui dit: qu`as-tu, reine esther, et que demandes-tu? quand ce serait la moitié du royaume, elle te serait donnée.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
revertimini filiae mi abite iam enim senectute confecta sum nec apta vinculo coniugali etiam si possem hac nocte concipere et parere filio
retournez, mes filles, allez! je suis trop vieille pour me remarier. et quand je dirais: j`ai de l`espérance; quand cette nuit même je serais avec un mari, et que j`enfanterais des fils,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabi
et pendant qu`on buvait le vin, le roi dit à esther: quelle est ta demande? elle te sera accordée. que désires-tu? quand ce serait la moitié du royaume, tu l`obtiendras.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
etiam si dixero iusto quod vita vivat et confisus in iustitia sua fecerit iniquitatem omnes iustitiae eius oblivioni tradentur et in iniquitate sua quam operatus est in ipsa morietu
lorsque je dis au juste qu`il vivra, -s`il se confie dans sa justice et commet l`iniquité, toute sa justice sera oubliée, et il mourra à cause de l`iniquité qu`il a commise.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quando responderat dux ille viro dei et dixerat etiam si dominus fecerit cataractas in caelo numquid fieri poterit quod loqueris et dixit ei videbis oculis tuis et inde non comede
et l`officier avait répondu à l`homme de dieu: quand l`Éternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? et Élisée avait dit: tu le verras de tes yeux; mais tu n`en mangeras point.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quaero etiam : si velim scribere quid aut legere aut canere vel voce vel fidibus, aut geometricum quiddam aut physicum aut dialecticum explicare, somniumne exspectandum sit, an ars adhibenda, sine qua nihil earum rerum nec fieri nec expediri potest ? atqui, ne si navigare quidem velim, ita gubernem ut somniaverim :
si les visions des aliénés d'avoir aucune foi était fausse, pourquoi la confiance dans les rêves, ce qui est beaucoup à côté, mais je ne comprends pas; ou était-ce parce que les interprètes ne disent-ils pas ce qu'ils ont vu les fous, ceux qui ils ont vainement imaginés concernent?
Last Update: 2020-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: