Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
facite ergo fructum dignum paenitentia
sehet zu, tut rechtschaffene frucht der buße!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
custodite mandata mea et facite ea ego dominu
darum haltet meine gebote und tut darnach; denn ich bin der herr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
custodite praecepta mea et facite ea ego dominus qui sanctifico vo
und haltet meine satzungen und tut sie; denn ich bin der herr, der euch heiligt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
benedicite gentes deum nostrum et auditam facite vocem laudis eiu
daß sich entsetzen, die an den enden wohnen, vor deinen zeichen. du machst fröhlich, was da webet, gegen morgen und gegen abend.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vox clamantis in deserto parate viam domini rectas facite semitas eiu
"es ist eine stimme eines predigers in der wüste: bereitet den weg des herrn, macht seine steige richtig!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego dominu
daß ihr alle meine satzungen und alle meine rechte haltet und tut; denn ich bin der herr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
confitemini domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illiu
danket dem herrn, prediget seinen namen; tut kund unter den völkern sein tun!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die autem tertio eductis de carcere ait facite quod dixi et vivetis deum enim time
am dritten tage aber sprach er zu ihnen: wollt ihr leben, so tut also; denn ich fürchte gott.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetu
und tut gewisse tritte mit euren füßen, daß nicht jemand strauchle wie ein lahmer, sondern vielmehr gesund werde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemoratione
dankte und brach's und sprach: nehmet, esset, das ist mein leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem gedächtnis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et dixit ad eos quod me facere videritis hoc facite ingrediar partem castrorum et quod fecero sectamin
und sprach zu ihnen: seht auf mich und tut auch also; und siehe, wenn ich vor das lager komme, wie ich tue so tut ihr auch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et cum lecta fuerit apud vos epistula facite ut et in laodicensium ecclesia legatur et eam quae laodicensium est vos legati
und wenn der brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der gemeinde zu laodizea gelesen werde und daß ihr den von laodizea lest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit ergo iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque mili
jesus aber sprach: schaffet, daß sich das volk lagert. es war aber viel gras an dem ort. da lagerten sich bei fünftausend mann.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemoratione
und er nahm das brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: das ist mein leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem gedächtnis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dixit ergo helias prophetis baal eligite vobis bovem unum et facite primi quia vos plures estis et invocate nomina deorum vestrorum ignemque non subponati
und elia sprach zu den propheten baals: erwählt ihr einen farren und richtet zu am ersten, denn euer ist viel; und ruft eures gottes namen an und legt kein feuer daran.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
egredimini de babylone fugite a chaldeis in voce exultationis adnuntiate auditum facite hoc efferte illud usque ad extrema terrae dicite redemit dominus servum suum iaco
gehet aus von babel, fliehet von den chaldäern mit fröhlichem schall; verkündiget und lasset solches hören; bringt es aus bis an der welt ende; sprechet: der herr hat seinen knecht jakob erlöst.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nolite audire ezechiam haec enim dicit rex assyriorum facite mecum benedictionem et egredimini ad me et comedite unusquisque vineam suam et unusquisque ficum suam et bibite unusquisque aquam cisternae sua
gehorchet hiskia nicht! denn so spricht der könig von assyrien: tut mir zu dank und geht zu mir heraus, so sollt ihr ein jeglicher von seinem feigenbaum essen und aus seinem brunnen trinken,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quod praecepi patribus vestris in die qua eduxi eos de terra aegypti de fornace ferrea dicens audite vocem meam et facite omnia quae praecipio vobis et eritis mihi in populum et ego ero vobis in deu
den ich euren vätern gebot des tages, da ich sie aus Ägyptenland führte, aus einem eisernen ofen, und sprach: gehorchet meiner stimme und tut, wie ich euch geboten habe, so sollt ihr mein volk sein, und ich will euer gott sein,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
igitur israhel pater eorum dixit ad eos si sic necesse est facite quod vultis sumite de optimis terrae fructibus in vasis vestris et deferte viro munera modicum resinae et mellis et styracis et stactes et terebinthi et amigdalaru
da sprach israel, ihr vater, zu ihnen: muß es denn ja also sein, so tut's und nehmt von des landes besten früchten in eure säcke und bringt dem manne geschenke hinab: ein wenig balsam und honig, würze und myrrhe, datteln und mandeln.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
misique ad vos omnes servos meos prophetas consurgens diluculo mittensque et dicens convertimini unusquisque a via sua pessima et bona facite studia vestra et nolite sequi deos alienos neque colatis eos et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris et non inclinastis aurem vestram neque audistis m
so habe ich auch stets zu euch gesandt alle meine knechte, die propheten, und lasse sagen: bekehrt euch ein jeglicher von seinem bösen wesen, und bessert euren wandel und folgt nicht andern göttern nach, ihnen zu dienen, so sollt ihr in dem lande bleiben, welches ich euch und euren vätern gegeben habe. aber ihr wolltet eure ohren nicht neigen noch mir gehorchen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: