From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esto vir
seja
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
est vir
É o homem que está presente
Last Update: 2021-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vir sum.
eu sou homem.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deus vult esto vir
seja forte e corajoso
Last Update: 2022-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
confortare et esto vir
seja forte e corajoso
Last Update: 2021-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
amabilis esto
lovable
Last Update: 2020-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ego vir sum.
eu sou homem.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vir femina
man woman
Last Update: 2022-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
manete placidus confortare esto vir
Last Update: 2021-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bono animo esto
você está de bom ânimo:
Last Update: 2020-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vir lac odoratur.
o homem cheira o leite.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
manete placidus confortare esto vir semper viri
mantenha-se calmo e coragem porta-te sempre como um homem
Last Update: 2017-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
procul esto profani
neste não iniciados
Last Update: 2019-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hic vir est fortis.
este homem é forte.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in actis esto volucris
Last Update: 2020-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
ille vir guilielmum necavit.
esse homem matou bill.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deus propitius esto mihi peccatori
god be merciful to me a sinner
Last Update: 2022-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meus pater est bonus vir.
o meu pai é um homem bom.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
beatus vir qui suffert tentationem
Last Update: 2021-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: