Results for substantia translation from Latin to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Romanian

Info

Latin

substantia

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mih

Romanian

v'am zis eu oare: ,daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentu

Romanian

Şi credinţa este o încredere neclintită în lucrurile nădăjduite, o puternică încredinţare despre lucrurile cari nu se văd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et nunc quae est expectatio mea nonne dominus et substantia mea apud te es

Romanian

sînt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatori

Romanian

omul de bine lasă moştenitori pe copiii copiilor săi, dar bogăţiile păcătosului sînt păstrate pentru cel neprihănit. -

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

quod loquor non loquor secundum dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloria

Romanian

ce spun în această îndrăsneală, ca să mă laud, nu spun după domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

reduxitque omnem substantiam et loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populu

Romanian

a adus înapoi toate bogăţiile; a luat înapoi şi pe fratele său lot, cu averile lui, precum şi pe femei, şi norodul.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit m

Romanian

dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ecce dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tu

Romanian

iată, domnul va lovi cu o mare urgie pe poporul tău, pe fiii tăi, pe nevestele tale, şi tot ce este al tău.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

benedixitque dominus domui aegyptii propter ioseph et multiplicavit tam in aedibus quam in agris cunctam eius substantia

Romanian

de îndată ce potifar l -a pus mai mare peste casa lui şi peste tot ce avea, domnul a binecuvîntat casa egipteanului, din pricina lui iosif; şi binecuvîntarea domnului a fost peste tot ce avea el, fie acasă, fie la cîmp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

nam et vinctis conpassi estis et rapinam bonorum vestrorum cum gaudio suscepistis cognoscentes vos habere meliorem et manentem substantia

Romanian

În adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii cari ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et substantia eorum et pecora et cuncta quae possident nostra erunt tantum in hoc adquiescamus et habitantes simul unum efficiemus populu

Romanian

turmele lor, averile lor şi toate vitele lor, vor fi atunci ale noastre. să primim numai ce cer ei, ca să rămînă la noi.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationi

Romanian

şi că, după părerea căpeteniilor şi bătrînilor, oricui nu va veni în trei zile i se vor lua averile, şi el însuş va fi izgonit din adunarea fiilor robiei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dixit ad eos in multa substantia atque divitiis revertimini ad sedes vestras cum argento et auro aere ac ferro et veste multiplici dividite praedam hostium cum fratribus vestri

Romanian

cînd i -a trimes iosua la corturile lor, i -a binecuvîntat, şi le -a zis: ,,voi vă întoarceţi la corturile voastre cu mari bogăţii, cu foarte multe turme, şi cu o mare mulţime de argint, de aur, de aramă, de fer, şi de îmbrăcăminte. Împărţiţi cu fraţii voştri prada luată dela vrăjmaşii voştri.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dathan atque abiram filiis heliab qui fuit filius ruben quos aperto ore suo terra absorbuit cum domibus et tabernaculis et universa substantia eorum quam habebant in medio israheli

Romanian

ce v'a făcut în pustie, pînă la venirea voastră în locul acesta; ce a făcut lui datan şi lui abiram, fiii lui eliab, fiul lui ruben, cum pămîntul şi -a deschis gura şi i -a înghiţit, cu casele şi corturile lor, şi cu tot ce aveau în mijlocul întregului israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,138,179 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK