Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
animam viventem meum
Я проживаю свою лучшую жизнь
Last Update: 2020-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minim
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacu
живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem sua
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
factus est primus homo adam in animam viventem novissimus adam in spiritum vivificante
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortui
И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixitque deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiterna
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною имежду вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dixit quoque deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est it
И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terra
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые увас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
creavitque deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit deus quod esset bonu
И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si quo modo audiat dominus deus tuus verba rabsaces quem misit rex assyriorum dominus suus ad blasphemandum deum viventem et obprobrandum sermonibus quos audivit dominus deus tuus leva ergo orationem pro reliquiis quae reppertae sun
Может быть, услышит Господь Бог твой слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь, Бог твой; вознеси же молитву об оставшихся,которые находятся еще в живых.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si forte audiat dominus deus tuus universa verba rabsacis quem misit rex assyriorum dominus suus ut exprobraret deum viventem et argueret verbis quae audivit dominus deus tuus et fac orationem pro reliquiis quae reppertae sun
Может быть, услышит Господь Бог твой все слова Рабсака, которого послал царь Ассирийский, господин его, хулить Бога живаго и поносить словами, какие слышал Господь Бог твой. Принеси же молитву об оставшихся, которые находятся еще в живых.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae
И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времен и полувремени, и по совершенном низложении силы народа святого, все это совершится.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: