Results for fame translation from Latin to Spanish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Spanish

Info

Latin

fame

Spanish

fama

Last Update: 2022-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

fame confecit

Spanish

sitiado

Last Update: 2020-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et alas eos fame

Spanish

esas alas y el hambre

Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

optimum cibi condimentum fame

Spanish

el mejor condimento de la comida (es) el hambre.

Last Update: 2017-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

fame coacta vulpes alta in vinae

Spanish

idem impetravit a deo ut magus a demonus discerperetur

Last Update: 2013-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vulpes, fame coacta, alta in vinea

Spanish

inanición zorro, forzada profundamente en la vid

Last Update: 2020-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

a pesle fame el bello libera nos domine

Spanish

pesler seigneur nous délivre de la guerre, la famine, el

Last Update: 2016-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

a bello, fame et peste libera nos domine

Spanish

liberanos domine

Last Update: 2023-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

a fame, peste e bello libera nos, domine

Spanish

del hambre, de la pestilencia, de la guerra, líbranos, señor,

Last Update: 2021-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in fame eruet te de morte et in bello de manu gladi

Spanish

en el hambre te redimirá de la muerte; y en la guerra, del poder de la espada

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

non adfliget dominus fame animam iusti et insidias impiorum subverte

Spanish

jehovah no deja padecer hambre al justo, pero impide que se sacie el apetito de los impíos

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseri

Spanish

por la miseria y el hambre están anémicos; roen la tierra reseca, la tierra arruinada y desolada

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

teth melius fuit occisis gladio quam interfectis fame quoniam isti extabuerunt consumpti ab sterilitate terra

Spanish

más afortunados fueron los muertos por la espada que los muertos por el hambre. porque éstos murieron poco a poco, atravesados por falta de los productos del campo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in castris milites fame aut ferro pereunt. hostes enim milites circumveniunt atque opprimunt.

Spanish

perdidoin castris milites fame aut ferro pereunt. hostes enim milites circumveniunt atque opprimunt.

Last Update: 2020-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

consumentur fame et devorabunt eos aves morsu amarissimo dentes bestiarum inmittam in eos cum furore trahentium super terram atque serpentiu

Spanish

serán abatidos por el hambre, y consumidos por la fiebre ardiente y por la amarga plaga. contra ellos enviaré dientes de fieras junto con el veneno de serpientes que se arrastran en el polvo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cum ieiunaverint non exaudiam preces eorum et si obtulerint holocaustomata et victimas non suscipiam ea quoniam gladio et fame et peste ego consumam eo

Spanish

aunque ayunen, yo no escucharé su clamor; y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. más bien, los consumiré con espada, con hambre y con peste

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse

Spanish

--dijeron, además, al faraón--: hemos venido para residir en esta tierra, porque no hay pasto para las ovejas de tus siervos y el hambre en la tierra de canaán es grave. por eso, permite que tus siervos habiten en la tierra de gosén

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et adsumam reliquias iudae qui posuerunt facies suas ut ingrederentur terram aegypti et habitarent ibi et consumentur omnes in terra aegypti cadent in gladio et in fame consumentur a minimo usque ad maximum in gladio et in fame morientur et erunt in iusiurandum et in miraculum et in maledictionem et in obprobriu

Spanish

tomaré al remanente de judá que decidió ir a la tierra de egipto para residir allí, y serán exterminados todos en la tierra de egipto. caerán por la espada y por el hambre; serán exterminados, desde el menor hasta el mayor. por la espada y por el hambre morirán, y llegarán a ser objeto de imprecación, de horror, de maldición y de oprobio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et post haec ait dominus dabo sedeciam regem iuda et servos eius et populum eius et qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame in manu nabuchodonosor regis babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum et percutiet eos in ore gladii et non movebitur neque parcet nec miserebitu

Spanish

después de eso, dice jehovah, entregaré en mano de nabucodonosor rey de babilonia, a sedequías rey de judá, a sus servidores, al pueblo y a los que queden en la ciudad después de la peste, de la espada y del hambre. los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan sus vidas. Él los herirá a filo de espada. no les tendrá compasión, no tendrá lástima ni tendrá misericordia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

pirgopolinice (= mega - espugna - torre): il miles si presenta nelle vesti del “gloriosus”, cioè del millantatore, del fanfarone che si vanta di grandi imprese mai compiute, spacciandosi per giunta per gran seduttore. artotrogo (= mangiapane): il parassita è uno dei tipi più buffi e curiosi della “palliata”, caratterizzato dalla fame insaziabile e dalla rapacità distruttiva, spesso fonte di rovina economica per il disgraziato che ha deciso di mantenerlo a sue spese. periplecomeno (= l’avviluppa - reti): il “senex”, nelle vesti dell’amico o del vicino, è in questo caso l’alleato dei giovani. pleusicle (ammiraglio): l’“adulescens”, il giovane innamorato è sempre languido e sospiroso. acroteleuzio (= capo fino): la “meretrix”, il ruolo femminile più importante è proprio quello della “cortigiana”, alcune di loro sono abilissime e sfrontate, altre dolci e sensibili. palestrione (= atletico, “palestrato”): il “servus” è la figura più grandiosa, il vero motore delle fabulae plautine, personaggio sfrontato e geniale, spavaldo orditore di incredibili inganni a favore dell’adulescens e contro il povero miles. milfidippa (= fidippa dolce): l’“ancilla”, ossia la servetta al seguito della “meretrix”; sceledro (= gamba seduta). filocomasio (= chioma cara). lurchione (= tutto - gola). carione (= grazioso): il cuoco.

Spanish

spanish english translator

Last Update: 2014-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,422,056 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK