From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
leges plus quam perfectae
leyes perfectas
Last Update: 2022-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plus quam perfectae
Last Update: 2023-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
leges minus quam perfectae
condiciones menos que perfectas
Last Update: 2014-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
non plus quam
no más de ultras sur
Last Update: 2016-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plus quam vita mea
mas que la vida
Last Update: 2021-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plus quam prius.
más fuerte que antes.
Last Update: 2021-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
te amo plus quam quis
te amo más que a nadie
Last Update: 2022-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
disciplina plus quam intelligentia
la disciplina es más importante que la inteligencia
Last Update: 2022-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plus quam valor valletta valet
Last Update: 2023-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plus quam l mensae in hoc cubiculo sunt.
en este cuarto hay más de 50 mesas.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sunt plus quam septem milia linguarum in orbe terrarum.
hay más de siete mil idiomas en el mundo.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam dei plus quam holocaust
porque misericordia quiero yo, y no sacrificios; y conocimiento de dios, más que holocaustos
Last Update: 2023-08-29
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stulto
las palabras del sabio, oídas con sosiego, son mejores que el grito del que gobierna entre los necios
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
magna erit gloria istius novissimae plus quam primae et in hoci loco isto dabo pacem
Last Update: 2023-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
an putas quia non possum rogare patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angeloru
¿o piensas que no puedo invocar a mi padre y que él no me daría ahora mismo más de doce legiones de ángeles
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dico enim vobis quia nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et pharisaeorum non intrabitis in regnum caeloru
porque os digo que a menos que vuestra justicia sea mayor que la de los escribas y de los fariseos, jamás entraréis en el reino de los cielos
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierun
luego apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales muchos viven todavía; y otros ya duermen
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et ludam et vilior fiam plus quam factus sum et ero humilis in oculis meis et cum ancillis de quibus locuta es gloriosior appareb
y aún me haré más vil que esta vez y me rebajaré ante mis propios ojos. pero con las criadas que has mencionado, ¡junto con ellas seré honrado
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mihi quoque non in sapientia quae est in me plus quam in cunctis viventibus sacramentum hoc revelatum est sed ut interpretatio regi manifesta fieret et cogitationes mentis tuae scire
en cuanto a mí, me ha sido revelado este misterio, no porque la sabiduría que hay en mí sea mayor que la de todos los vivientes, sino para que yo dé a conocer al rey la interpretación y para que entiendas los pensamientos de tu corazón
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam esca
Él les dijo: --dadles vosotros de comer. pero ellos dijeron: --no tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros y compremos comida para todo este pueblo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: