Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
testēšanai un rezultātu interpretācijai var būt noderīga informācija par vielas sastāvu (piemēram, organisko savienojumu halogēnsāļi, dzelzs sāļi, hlororganiskie savienojumi).
information on the formula of the substance will be useful to conduct this test and interpret the result obtained (e.g. halogen salts, ferrous salts of organic compounds, organochlorine compounds).
visus grozījumus a grupā (dzīvsudraba savienojumi) un b grupā (stabilie hlororganiskie savienojumi) attiecībā uz vielām pielikuma 1. ailē;
any amendments necessary within groups a (mercury compounds) and b (persistent organochlorine compounds) of the substances in column 1 of the annex;