You searched for: konstitucija [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Lithuanian |
German |
Info |
Verfassung für Europa
|
Last Update: 2008-03-04 |
|
Last Update: 2010-04-27 |
-Mit der Verfassung verknüpfte Aspekte:
|
Last Update: 2008-03-04 |
Der verfassungsrechtliche Rahmen der Europäischen Union als neuer Impuls für die Grundrechte
|
Last Update: 2008-03-04 |
2.2. Das Haager Programm und die Verfassung 4
|
Last Update: 2008-03-04 |
2.2 Eine Verfassung -eine "Revolution" in der Geschichte des europäischen Einigungswerks
|
Last Update: 2008-03-04 |
-pasirašyta Konstitucija, modernizavusi išplėstos Sąjungos taisykles, pagrįstas vien tik dvigubu jos valstybių narių ir piliečių teisėtumu;
|
-die Unterzeichnung der Verfassung, die die Regeln einer erweiterten Union modernisiert und – ein Novum – sich sowohl über die Mitgliedstaaten als auch über die Bürger legitimiert;
|
Last Update: 2008-03-04 |
2.2.3 Konstitucija nepakeičia nacionalinių konstitucijų, bet bendrai su jomis koegzistuoja. Ji galios visoje ES teritorijoje.
|
2.2.3 Die Verfassung ersetzt nicht die nationalen Verfassungen, sondern tritt neben diese. Sie wird für das ganze Hoheitsgebiet der Europäischen Union gelten.
|
Last Update: 2008-03-04 |
H. kadangi niekada nebuvo įgyvendinta 1997 m. priimta konstitucija, kurioje užtikrinamos pilietinės laisvės, įskaitant ir religijos laisvę,
|
H. in der Erwägung, dass der Verfassung von 1997, in der die Bürgerrechte, einschließlich der Religionsfreiheit, garantiert werden, nie Geltung verschafft wurde,
|
Last Update: 2008-03-04 |
Lietuvos teisės aktai, ypač Lietuvos banko įstatymas ir Lietuvos Respublikos Konstitucija, atitinka EB sutartyje bei ECBS ir ECB statute nustatytus reikalavimus.
|
Die Rechtsvorschriften in Litauen, insbesondere das Zentralbankgesetz und die litauische Verfassung, sind mit den Anforderungen des EG-Vertrags und der ESZB/EZB-Satzung vereinbar.
|
Last Update: 2008-03-04 |
[6] 1991 m. Rumunijos Konstitucija, pakeista 2003 m., pagrindų įstatymas Nr. 339/2004 dėl decentralizacijos, įstatymas Nr. 340/2004 dėl prefekto institucijos.
|
[6] Siehe die 2003 überarbeitete Verfassung von Rumänien aus dem Jahr 1991; das Rahmengesetz Nr. 339/2004 über die Dezentralisierung; das Gesetz Nr. 340/2004 über die Einsetzung von Präfekten.
|
Last Update: 2008-03-04 |
2.2.2 Konstitucija leidžia esamas sutartis pakeisti vieninteliu ir užbaigtu tekstu: dėl to ES funkcionavimas tampa kiekvienam labiau suprantamas ir aiškesnis.
|
2.2.2 Mit der Verfassung werden die geltenden Verträge durch einen einheitlichen und umfassenden Text ersetzt, sodass die Arbeitsweise der Union für alle verständlicher und leichter zugänglich wird.
|
Last Update: 2008-03-04 |
C. kadangi Konstitucija Europos piliečiams turėtų būti pristatyta kuo aiškiau, tinkamiau ir suprantamiau, aiškiai išskiriant jau galiojančias ir pabrėžiant naujas nuostatas,
|
C. in der Erwägung, dass die Verfassung den Bürgern und Bürgerinnen Europas so klar, fair und verständlich wie möglich dargestellt werden muss, wobei die bereits in Kraft getretenen Elemente deutlich herausgestellt und die neuen Bestimmungen hervorgehoben werden sollten,
|
Last Update: 2008-03-04 |
b) nesuderinamumo su jos konstitucija atveju atitinkama šalis formaliai įsipareigojo pasirašyti ir ratifikuoti bet kurią trūkstamą konvenciją ne vėliau kaip 2006 m. gruodžio 31 d.
|
b) sich das betreffende Land im Fall der Unvereinbarkeit mit seiner Verfassung förmlich verpflichtet, die übrigen Übereinkommen bis zum 31. Dezember 2006 zu unterzeichnen und zu ratifizieren.
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. džiaugiasi, kad Konstitucija suteikia piliečiams daugiau aiškumo dėl Sąjungos pobūdžio bei tikslų, taip pat dėl Sąjungos ir valstybių narių santykių, ypač kadangi:
|
2. begrüßt, dass die Verfassung den Bürgerinnen und Bürgern eine verstärkte Klarheit bezüglich des Wesens und der Ziele der Union sowie der Beziehungen zwischen der Union und den Mitgliedstaaten bietet, insbesondere weil:
|
Last Update: 2008-03-04 |
S. kadangi, nepaisant svarbių pakeitimų, padarytų dviem pagrindiniais konstitucinių reformų paketais 2001 m. ir 2004 m., Turkijoje liko galioti 1982 m. priimta Konstitucija,
|
S. in der Erwägung, dass die Türkei trotz der in zwei umfassenden Verfassungsreformpaketen in den Jahren 2001 und 2004 eingeführten wichtigen Veränderungen weiterhin eine Verfassung hat, die 1982 verabschiedet wurde,
|
Last Update: 2008-03-04 |
susitarė sudaryti šį ADMINISTRACINĮ SUSITARIMĄ, kuriuo leidžiama Taryboje oficialiai vartoti ne tik kastilų (ispanų), bet ir kitas kalbas, kurių statusą pripažįsta Ispanijos konstitucija.
|
sind übereingekommen, diese Verwaltungsvereinbarung zu schließen, mit der der amtliche Gebrauch der Sprachen, deren Status in der spanischen Verfassung neben dem des Kastilischen/Spanischen anerkannt wird, im Rat ermöglicht wird:
|
Last Update: 2008-03-04 |
5. Tarybos posėdžių metu Ispanijos atstovas prireikus galės vartoti ne kastilų (ispanų), o vieną iš kalbų, kurių statusą pripažįsta Ispanijos konstitucija, šiomis sąlygomis:
|
5. Gegebenenfalls kann einem Vertreter Spaniens während einer Ratstagung der Gebrauch einer der Sprachen, deren Status neben dem des Spanischen/Kastilischen in der spanischen Verfassung anerkannt wird, unter den folgenden Bedingungen gestattet werden:
|
Last Update: 2008-03-04 |
B. Konstitucija apjungia šiuos pasiekimus ir skelbia naujoves, kurios yra esminės palaikant ir didinant 25 ir daugiau valstybių narių Sąjungos galias veiksmingai veikti viduje ir išorėje,
|
B. die Verfassung konsolidiert diese Errungenschaften und bringt Neuerungen mit sich, die für die Erhaltung und die Stärkung der Fähigkeit der Union von fünfundzwanzig und möglicherweise mehr Mitgliedstaaten, intern und extern wirksam zu handeln, wesentlich sind,
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: decentralizacijos (Lithuanian - German) | administracinį (Lithuanian - German) | nesuderinamumo (Lithuanian - German)
Users are now asking for help: shutdown (French>English) | nosa (Portuguese>English) | lexi (Latin>French) | quatrime (French>English) | malvado,te pasas poniendo eso de tijuana (Spanish>French) | ligation tagalog (English>Tagalog) | giocare d (Italian>Portuguese) | savene (French>Italian) | surcharge carburant (French>English) | gobeithiaf y byddi di (Welsh>English) | zastavení (Czech>Finnish) | pang dagdag sa bayad (Tagalog>English) | prã©lã¨vement d (French>English) | p2o2 (French>English) | poinãƒâ§on (French>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语