You searched for: pretenzijoms [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Lithuanian |
German |
Info |
Diese Richtlinie findet Anwendung auf alle Forderungen im Zusammenhang mit:
|
Last Update: 2008-03-04 |
Diese Richtlinie findet Anwendung auf alle Forderungen im Zusammenhang mit:
|
Last Update: 2008-03-04 |
d) palūkanų ir išlaidų, aukščiau paminėtoms pretenzijoms patenkinti.
|
d) Kosten und Zinsen, die im Zusammenhang mit der Beitreibung der vorgezeichneten Forderungen stehen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
a) kurios ji negalėtų gauti, panašioms pretenzijoms, kylančioms valstybėje narėje, kurioje yra ši institucija, patenkinti;
|
a) die sie sich für die Beitreibung derartiger, in dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz hat, entstandener Forderungen nicht beschaffen könnte;
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. Prie prašymo patenkinti pretenziją arba imtis atsargumo priemonių pridedamas vykdymą leidžiantis dokumentas. Kelioms pretenzijoms, jei jos susijusios su tuo pačiu asmeniu, gali būti išduotas vienas dokumentas.
|
(2) Der Vollstreckungstitel ist dem Ersuchen um Beitreibung oder Sicherungsmaßnahmen beigefügt. Ein einziger Vollstreckungstitel kann für mehrere Forderungen ausgestellt werden, wenn die Forderungen von ein und derselben Person zu erfuellen sind.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Be to, jis pritartų ES masto pinigų rinkos analizei ir šios analizės pagrindu galimai įvedamoms tam tikroms priemonėms, tokioms kaip išlyga pretenzijoms, kurių terminas yra ilgesnis nei savaitė.
|
Außerdem würde die EZB eine EU-weite Analyse des Geldmarkts und--- auf der Grundlage dieser Analyse--- die mögliche Einführung bestimmter Maßnahmen wie etwa eine Ausnahme für Forderungen mit einer Laufzeit von über einer Woche begrüßen.
|
Last Update: 2012-03-16 |
3. Institucija, į kurią kreipiamasi, neprivalo teikti tokios informacijos:a) kurios ji negalėtų gauti, panašioms pretenzijoms, kylančioms valstybėje narėje, kurioje yra ši institucija, patenkinti;
|
(3) Die ersuchte Behörde ist nicht gehalten, Auskünfte zu übermitteln, a) die sie sich für die Beitreibung derartiger, in dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz hat, entstandener Forderungen nicht beschaffen könnte;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Norėdama gauti šią informaciją, tarnyba, į kurią kreipiamasi, pasinaudoja įgaliojimais, kuriuos jai suteikia įstatymai ir kiti teisės aktai, taikomi panašioms pretenzijoms, kylančioms jos pačios valstybėje narėje, patenkinti.
|
Zur Beschaffung dieser Auskünfte übt die ersuchte Stelle die Befugnisse aus, die ihr nach den Rechts-und Verwaltungsvorschriften für die Beitreibung derartiger Forderungen zustehen, die in ihrem eigenen Mitgliedstaat entstanden sind.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Norėdama gauti šią informaciją, institucija, į kurią kreipiamasi, pasinaudoja įgaliojimais, kuriuos jai suteikia įstatymai ir kiti teisės aktai, taikomi panašioms pretenzijoms, kylančioms valstybėje narėje, kurioje yra ši institucija, patenkinti.
|
Zur Beschaffung dieser Auskünfte übt die ersuchte Behörde die Befugnisse aus, die ihr nach den Rechts-und Verwaltungsvorschriften für die Beitreibung derartiger, in dem Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz hat, entstandener Forderungen zustehen.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Siekiant geriau apsaugoti valstybių narių interesus ir vidaus rinkos neutralumą, Direktyvoje 76/308/EEB numatyta savitarpio parama turėtų būti taikoma ir pretenzijoms, susijusioms su kai kuriais pajamų bei kapitalo mokesčiais ir draudimo įmokų mokesčiais.
|
(3) Zum besseren Schutz der finanziellen Interessen der Mitgliedstaaten und der Neutralität des Binnenmarktes sollte der Anwendungsbereich der in der Richtlinie 76/308/EWG vorgesehenen gegenseitigen Unterstützung auf Forderungen in Bezug auf bestimmte Einkommen-und Kapitalsteuern und Steuern auf Versicherungsprämien ausgedehnt werden.
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. atkreipia dėmesį į AR pastabą dėl nesistemingai agentūros duodamų įsakymų dėl nuostolių išieškojimo esant pretenzijoms ir į agentūros atsakymą į šią pastabą ir tikisi, kad agentūra nuo šiol šiuo atžvilgiu griežtai laikysis Finansiniame reglamente numatytų taisyklių;
|
2. nimmt die Bemerkung des Rechnungshofes, wonach die Agentur bei der Feststellung von Forderungen nicht systematisch Einziehungsanordnungen ausstellt, sowie die Antwort der Agentur auf diese Bemerkung zur Kenntnis und erwartet, dass die Agentur die in der Haushaltsordnung hierfür vorgesehenen Regeln künftig strikt einhält;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ši direktyva taikoma visoms pretenzijoms dėl:a) grąžinamųjų išmokų, intervencijos ir kitų priemonių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo visiško ir dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaičiuojant sumas, surenkamas atliekant tuos veiksmus;
|
Diese Richtlinie findet Anwendung auf alle Forderungen im Zusammenhang mit: a) Erstattungen, Interventionen und anderen Maßnahmen, die Bestandteil des Systems vollständiger oder teilweiser Finanzierung des Europäischen Ausrichtungs-und Garantiefonds für die Landwirtschaft, einschließlich der im Rahmen dieser Aktionen zu erhebenden Beiträge, sind;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Ji taip pat taikoma pretenzijoms, susijusioms su identiškais ir analogiškais mokesčiais, kurie papildo arba pakeičia 3 straipsnio šeštame punkte minimus draudimo įmokų mokesčius. Valstybių narių kompetentingos institucijos praneša viena kitai ir Komisijai šių mokesčių įsigaliojimo datas.
|
Diese Richtlinie findet auch auf Forderungen Anwendung, die identische oder analoge Steuern auf Versicherungsprämien betreffen, die zu den in Artikel 3 Nummer 6) aufgeführten Steuern hinzukommen oder sie ersetzen. Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten teilen einander sowie der Kommission den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Steuern mit.
|
Last Update: 2008-03-04 |
d) kitoms pozicijoms centrinei valdžiai, centriniams bankams, tarptautinėms organizacijoms, daugiašaliams plėtros bankams arba valstybinio sektoriaus subjektams arba pozicijoms, apdraustoms šių subjektų garantijomis, kai šių subjektų neužtikrintoms pretenzijoms būtų priskirtas 0% rizikos koeficientas pagal 78–83 straipsnius;
|
d) sonstige Kredite an Zentralstaaten, Zentralbanken, internationale Organisationen, multilaterale Entwicklungsbanken oder öffentliche Stellen bzw. von diesen garantierte Kredite, bei denen unbesicherten Forderungen an den Kreditnehmer oder den Garantiesteller nach den Artikeln 78 bis 83 mit ein Risikogewicht von 0%zugewiesen würde;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: bendradraudikai (Lithuanian - German) | kompetentingos (Lithuanian - German)
Users are now asking for help: what is she propably going to do in switzerland (English>Portuguese) | ok, are you in bristol now (English>Portuguese) | eintritt (German>French) | mathiére (English>Tamil) | buonasera, ho una prenotazione a nome genovesi (Italian>French) | cina (Spanish>Latin) | training visits (English>Portuguese) | jungle (Spanish>Latin) | sobrinita (Spanish>Italian) | diritti di cancelleria (Italian>Spanish) | zweidrad (English>Slovak) | gwesty ty newydd (Welsh>English) | a lot of space on my wall (English>Portuguese) | vpn (Spanish>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语