Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: bankgesellschaft    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Lithuanian

Spanish

Info

Pagalbos pavadinimas: Änderung der Kommissionsentscheidung C(2004)327 über eine Umstrukturierungsbeihilfe Deutschlands zugunsten der Bankgesellschaft Berlin AG

Denominación: Änderung der Kommissionsentscheidung C(2004)327 über eine Umstrukturierungsbeihilfe Deutschlands zugunsten der Bankgesellschaft Berlin AG

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[5] Komisijos sprendimo dėl restruktūrizavimo pagalbos suteikimo bankui Bankgesellschaft Berlin AG (Oficialiajame leidinyje dar neskelbtas) 32 punktas ir toliau bei 141 punktas.[6] Nuo 2002 m. gegužės 1 d., susijungus bankų, draudimo ir biržų įstaigoms, vadinama Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BAFin).

(160) La ayuda resultante de la aportación de WBK/IBB el 1 de enero de 1993 no puede considerarse compatible con el mercado común en virtud del artículo 87, apartados 2 y 3 del Tratado CE, ni en virtud de otras disposiciones del Tratado. Por consiguiente, la ayuda debe declararse incompatible con el mercado común y debe suprimirse. Alemania debe recuperar el elemento de ayuda -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(6) Vokietija, atsakydama į tai, 1999 m. gruodžio 8 d. raštu nusiuntė Komisijai informaciją apie WBK perkėlimą į banką Landesbank Berlin, o Komisijai paprašius, 2001 m. sausio 22 d. raštu informaciją papildė. Be to, Vokietijos ir Komisijos atstovai apsvarstė turto perkėlimo problemą ir galimą pareikalavimą grąžinti bet kokią pagalbą, susijusią su restruktūrizacijos pagalba, teikiama bankui Bankgesellschaft Berlin AG (BGB), kuriam bankas Landesbank Berlin priklauso nuo 1994 m.

(6) Por otra parte, Alemania remitió, por carta de 8 de diciembre de 1999, información sobre la transferencia de la WBK al Landesbank Berlin, que se completó por carta de 22 de enero de 2001. Además, representantes de Alemania y de la Comisión trataron la cuestión de la transferencia y la posible recuperación de las posibles ayudas en relación con el examen de las ayudas a la reestructuración del Bankgesellschaft Berlin AG ("BGB"), al que pertenece el Landesbank Berlin desde 1994.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(11) 2004 m. vasario 18 d. sprendimu Komisija patvirtino restruktūrizacijos pagalbą banko Bankgesellschaft Berlin AG naudai, kuriai priklauso ir LBB. Šis sprendimas siejosi ir su 2002 m. gruodžio 23 d. Berlyno žemės ir BGB tarpusavio susitarimu dėl Berlyno žemės galimų skolos grąžinimo pretenzijų, kylančių iš pagalbos tikrinimo procedūrų, tvarkymo (Vereinbarung über die Behandlung eventueller Rückzahlungsansprüche des Landes Berlin aus dem hier vorliegenden Beihilfeprüfverfahren – "Rückzahlungsvereinbarung"), o pagalba jame buvo įvertinta kaip restruktūrizacijos pagalba [5].(12) Komisija 2004 m. balandžio 7 d. raštu paprašė Vokietijos pateikti daugiau informacijos, ir Vokietija savo 2004 m. birželio 1, 2 ir 28 d. raštais pateikė atsakymus.

(11) Mediante Decisión de 18 de febrero de 2004, la Comisión autorizó las ayudas a la reestructuración a favor de la Bankgesellschaft Berlin AG, a la que pertenece el LBB. Esta Decisión incluía también un acuerdo concluido el 23 de diciembre de 2002 entre el Land de Berlín y la BGB sobre el tratamiento a eventuales reclamaciones de devolución por parte de este Land derivadas de la ayuda examinada en el presente procedimiento y que se consideró como ayuda a la reestructuración [5].(12) La Comisión solicitó a Alemania información complementaria sobre todos los procedimientos de los bancos regionales por carta de 7 de abril de 2004 y recibió las respuestas al respecto por cartas de 1 y 2 de junio de 2004 y de 28 de junio de 2004.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(13) Šiuo metu koncernui priklauso dar ir koncerno "IBAG Immobilien und Beteiligungen Aktiengesellschaft (IBAG)" dalis, kurios veikla yra nekilnojamojo turto paslaugų teikimas ir kuriai praeityje vadovavo ribotos atsakomybės bendrovė "Immobilien und Baumanagement der Bankgesellschaft Berlin GmbH (IBG)". Be to, BGB bankas tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja ir kontroliavo įvairias kitas šalies arba užsienio įmones, pvz., bankus "Weberbank", "Allgemeine Privatkundenbank AG (Allbank)" (dabar jau parduotas), "BGB Ireland", "BGB UK", "BG Polska" (privačių klientų ir įmonių operacijos ir interneto sritis "Inteligo", dabar jau parduotos ir pradėtas likusiojo "apvalkalo" likvidavimas) ir čekų banką "Zivnostenská Banka a.s." (dabar jau parduotas).

(13) También pertenece actualmente al grupo el subgrupo IBAG Immobilien und Beteiligungen Aktiengesellschaft ("IBAG"), que se dedica a la prestación de servicios inmobiliarios que antes prestaba Immobilien und Baumanagement der Bankgesellschaft Berlin GmbH ("IBG"). Además, BGB controla o controlaba directa o indirectamente diversas empresas nacionales o extranjeras —por ejemplo, Weberbank, Allgemeine Privatkundenbank AG ("Allbank", entretanto vendida), BGB Ireland, BGB UK, BG Polska (las áreas de banca minorista y banca Internet "Inteligo" ya se han vendido y se ha iniciado la liquidación del resto), así como la checa Zivnostenská Banka a.s. (entretanto vendida)—.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Šios priemonės koncerno "Bankgesellschaft Berlin AG" (BGB) naudai reiškia valstybės pagalbą pagal EB sutarties 87 straipsnio 1 dalį:

1. Las siguientes medidas en favor del grupo Bankgesellschaft Berlin AG ("BGB") constituyen ayudas estatales en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

-Bendrovės LPFV įsipareigojimų vykdymo perėmimas – tai bendrovės LPFV atleidimas nuo įsipareigojimų, jeigu jie yra didesni kaip 100 mln. eurų (išsilaikymui skirta minimali suma), iš bendrovės IBG ir jos ankstesniųjų antrinių bendrovių "Bavaria", "Arwobau", taip pat bendrovės "Bankgesellschaft Berlin GmbH" nekilnojamojo turto akcijų pardavimo bendrovės "Immobilien-Beteiligungsvertriebsgesellschaft" (IBV) buvusiosios veiklos, perimant įsipareigojimų vykdymą. Įsipareigojimų vykdymo perėmimas nėra susijęs su įsipareigojimais, kurie kyla iš fondo steigimo pagal 2000 m. gruodžio 31 d. arba su bendrovės IBAG Detaliajame susitarime aprašytos naujosios veiklos.-BGB banko atleidimas nuo patronatų – tai yra BGB banko atleidimas nuo visų globos įsipareigojimų, kuriuos jis iki 1998 m. gruodžio 3 d. perėmė už bendroves IBG, IBV ir "Bavaria". Šis atleidimas taip pat nesisieja su įsipareigojimais, kurie kyla iš fondo steigimo pagal 2000 m. gruodžio 31 d. arba su bendrovės IBAG Detaliajame susitarime aprašytos naujosios veiklos.

-asunción de deudas de LPFV: se exime a LPFV del pago de las deudas que excedan de 100 millones EUR (franquicia) derivadas del antiguo negocio inmobiliario de IBG y de sus antiguas filiales Bavaria, Arwobau e Immobilien-Beteiligungsvertriebsgesellschaft der Bankgesellschaft Berlin GmbH ("IBV"). La asunción de deudas no se hace extensiva a los compromisos relacionados con la constitución de fondos a partir del 31 de diciembre de 2000 ni a las nuevas operaciones de IBAG descritas en el acuerdo de detalle,-exención de las garantías de empresa matriz (Patronate) contraídas por BGB: se exime a BGB de todos los compromisos derivados de las garantías de empresa matriz asumidas por el banco hasta el 31 de diciembre de 1998 con respecto a IBG, IBV y Bavaria. Tampoco esta exención se hace extensiva a los compromisos relacionados con la constitución de fondos a partir del 31 de diciembre de 2000 ni a las nuevas operaciones de IBAG descritas en el acuerdo de detalle.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

dėl pagalbos, Vokietijos teikiamos restruktūrizuojant banką "Bankgesellschaft Berlin AG"

relativa a una ayuda de reestructuración concedida por Alemania a Bankgesellschaft Berlin AG

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(1) Po to, kai Komisija 2001 m. liepos 25 d. pritarė dėl pagalbos bankui "Bankgesellschaft Berlin AG" (toliau – BGB arba Bankas) [3] ir Vokietija 2002 m. sausio 28 d. pateikė Komisijai restruktūrizacijos planą, Komisija 2002 m. balandžio 9 d. raštu pranešė Vokietijai apie savo nutarimą dėl pagalbos restruktūrizuojant Banką – pradėti procedūrą pagal Europos bendrijos sutarties 88 straipsnio 2 dalį [4].

(1) Después de que la Comisión autorizara la ayuda de salvamento en favor de Bankgesellschaft Berlin AG ("BGB", o "el banco") el 25 de julio de 2001 [3] y de que Alemania presentara a la Comisión el plan de reestructuración el 28 de enero de 2002, la Comisión, por carta de 9 de abril de 2002, comunicó a Alemania su decisión de incoar el procedimiento establecido en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE con respecto a las ayudas de reestructuración [4].

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(31) Įstatyme dėl Senato įgaliojimo perimti Žemės garantijas už banko "Bankgesellschaft Berlin AG" ir kai kurių jo antrinių bendrovių [13] riziką nekilnojamojo turto paslaugų veiklos srityje toliau yra nustatyta, kad Berlyno žemės akcijas, turimas BGB banke, reikia kuo greičiau parduoti priimtinomis Berlyno žemei sąlygomis ir kad, remiantis nauja BGB banko savininkų struktūros tvarka, reikia eliminuoti banką "Investitionsbank Berlin" (IBB), kaip savarankišką viešąjį rėmimo banką, iš BGB banko struktūros (apie tai žr. toliau).

(31) Además, en la Ley por la que se habilita al gobierno de Berlín para asumir una garantía sobre los riesgos de los servicios inmobiliarios prestados por Bankgesellschaft Berlin AG y algunas de sus filiales [13] se establece que las acciones del Estado federado de Berlín en BGB se venderán lo antes posible en condiciones aceptables para el Estado federado y que, en el marco de la reorganización de la estructura accionarial de BGB, el banco se desprenderá de Investitionsbank Berlin (IBB), que pasará a ser un banco de fomento de carácter público (véase, más adelante, lo expuesto a este respecto).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  beteiligungsvertriebsgesellschaft (Lithuanian - Spanish) | finanzdienstleistungsaufsicht (Lithuanian - Spanish) | umstrukturierungsbeihilfe (Lithuanian - Spanish) | kommissionsentscheidung (Lithuanian - Spanish)


Users are now asking for help: esclusive (English>Italian) | empeine (Spanish>Hindi) | costum clearance (English>Italian) | ninjifunza (Swahili>English) | lt;n (English>Swedish) | operations (English>Korean) | cvm mini (English>Italian) | galvenais (Latvian>Spanish) | dati (Latvian>Danish) | data scrubbing (English>Italian) | decembro (English>German) | mtu ni (Swahili>English) | danzanti (English>Italian) | essay (English>Italian) | concentrates (English>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语