Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anggap sebagai ini
treat as this
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
anggap
next to class
Last Update: 2021-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
awak anggap saya ni sebagai apaa?
can i ask you something?
Last Update: 2023-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bila saya anggap mereka sebagai adik
i consider you my brother
Last Update: 2021-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saya anggap awak sebagai kawan baik saya
i think of you as my brother.
Last Update: 2023-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saya hanya anggap kamu sebagai abang saya
i assume you're a friend in the past
Last Update: 2024-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
-a, --text anggap semua fail sebagai teks
-a, --text treat all files as text
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anggap pengguna _ root jauh sebagai root tempatan
save as & local toolbar...
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sebagai kenangan
作为回忆
Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anggap url sebagai fail lokal dan hapuskannya kemudian
treat urls as local files and delete them afterwards
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jangan anggap amaran sebagai ralat (lalai)
do not treat warnings as errors (default)
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saya salah anggap
you are wrong
Last Update: 2021-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anggap corak sebagai ungkapan nalar posix lanjutan.
regard the pattern as an extended posix regular expression.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-f, --force-html anggap fail input sebagai html.
-f, --force-html treat input file as html.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
amaran: %s mempunyai mtime negatif, anggap sebagai 0.
warning: %s has negative mtime, treating as 0.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anggap tak ada rezeki
there is no sustenance
Last Update: 2020-10-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
anggap alamat sebagai ofset yang berkaitan dengan seksyen name.
treat addresses as offsets relative to name section.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- n -- new- file anggap fail tidak wujud sebagai kosong.
treat elements as new tags
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
betul dia anggap saya ibu
betul dia anggap aku ibu
Last Update: 2022-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anggap input adalah heks.
assume input is hex.
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: