MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: subject to kata putus dari hr    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Malay

English

Info

Dari
http://www.plus500.com.my/

From
http://www.plus500.com/

Last Update: 2010-07-07
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Suku kata

Syllable

Last Update: 2014-08-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Sari kata

Taraf

Last Update: 2014-07-24
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata dua

Ultimatum

Last Update: 2014-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

dari segi

terms

Last Update: 2014-06-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

sari kata

1 00:00:42,847 --> 00:00:44,805 Hey, Layla. 2 00:00:44,805 --> 00:00:46,764 Have you been a good girl? 3 00:00:49,138 --> 00:00:51,471 You're just hungry. 4 00:00:51,471 --> 00:00:52,971 Come on, girl. 5 00:01:22,674 --> 00:01:24,841 Yeah, me too. 6 00:01:44,171 --> 00:01:47,296 Come on, Audrey, you can do this. 7 00:02:23,749 --> 00:02:25,582 The patients are beginning to speak 8 00:02:25,582 --> 00:02:28,707 of a presence in the clinic. 9 00:02:28,707 --> 00:02:31,164 Something they can feel. 10 00:02:31,164 --> 00:02:33,289 Something I can feel. 11 00:02:33,289 --> 00:02:36,830 Something I don't dare admit I've felt before. 12 00:02:40,247 --> 00:02:43,787 While I continue to explain away the Boogeyman's existence 13 00:02:43,787 --> 00:02:47,204 as nothing but the darkness within ourselves, 14 00:02:47,204 --> 00:02:49,121 I'm left to wonder 15 00:02:49,121 --> 00:02:52,161 does that make him anything less than real? 16 00:04:55,560 --> 00:04:57,185 Layla, no. 17 00:04:57,185 --> 00:04:58,977 It's time for bed. 18 00:05:32,055 --> 00:05:33,804 Layla? 19 00:05:39,387 --> 00:05:41,886 Layla, are--? Are you okay? 20 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 What's wrong, girl? 21 00:05:50,760 --> 00:05:52,927 Did you hurt yourself? 22 00:06:44,252 --> 00:06:46,544 And we're back. 23 00:06:46,544 --> 00:06:49,085 You're listening to Headspace on WZXB, 24 00:06:49,085 --> 00:06:50,710 Wolfbridge University radio. 25 00:06:50,710 --> 00:06:54,376 I'm Sarah Morris and as always, I'm here with Dr. Roger Kane, 26 00:06:54,376 --> 00:06:55,625 clinical psychiatrist 27 00:06:55,625 --> 00:06:58,959 and head of Wolfbridge's Psychology Department. 28 00:06:58,959 --> 00:07:00,542 And we've got Liam on the line. 29 00:07:00,542 --> 00:07:02,499 Liam, how can we help you? 30 00:07:02,499 --> 00:07:05,291 Yeah, this is a question for Sarah. 31 00:07:05,291 --> 00:07:06,999 Fire away, Liam. 32 00:07:06,999 --> 00:07:08,540 I listen to your show every night. 33 00:07:08,540 --> 00:07:11,207 You have a really sexy voice. 34 00:07:11,207 --> 00:07:12,582 Really. 35 00:07:12,582 --> 00:07:14,290 What exactly is your question? 36 00:07:14,290 --> 00:07:18,664 So, what do you say, Sarah? Can I take you out sometime? 37 00:07:18,664 --> 00:07:20,831 Heh! Sorry, Liam, my boyfriend is understanding, 38 00:07:20,831 --> 00:07:22,871 but not that understanding. 39 00:07:22,871 --> 00:07:25,663 So I guess a blowjob's completely out of the question? 40 00:07:27,871 --> 00:07:29,287 Uh, not necessarily. 41 00:07:29,287 --> 00:07:31,704 Just bend down as far as you can, open up wide 42 00:07:31,704 --> 00:07:33,454 and give it your best shot. 43 00:07:35,245 --> 00:07:38,869 Uh, our next call is from Eric. Eric, how are you tonight? 44 00:07:38,869 --> 00:07:40,578 Okay, I guess. 45 00:07:40,578 --> 00:07:42,618 Actually, not so good. 46 00:07:42,618 --> 00:07:44,785 My girlfriend broke up with me last week, 47 00:07:44,785 --> 00:07:47,535 and I've been having a hard time dealing with it. 48 00:07:47,535 --> 00:07:49,742 Well, sounds like you really cared about her. 49 00:07:49,742 --> 00:07:51,451 Yeah, I still do. 50 00:07:51,451 --> 00:07:53,284 I think it was all my fault. 51 00:07:53,284 --> 00:07:54,409 Well, I'm a freshman, 52 00:07:54,409 --> 00:07:56,991 and I haven't made that many friends. 53 00:07:56,991 --> 00:07:59,616 I guess I just need someone to talk to. 54 00:07:59,616 --> 00:08:02,949 Well, that's why we're here, Eric. Fire away. 55 00:08:16,697 --> 00:08:18,905 Hey, you still here? 56 00:08:18,905 --> 00:08:21,530 Hi. Just putting the finishing touches 57 00:08:21,530 --> 00:08:23,987 on my ultimate breakup CD. 58 00:08:23,987 --> 00:08:26,029 You know, one of the cry-in-your-beer 59 00:08:26,029 --> 00:08:28,946 women-are-nothing-but-crazy manipulative-bitches variety. 60 00:08:28,946 --> 00:08:30,361 For that last caller? 61 00:08:31,486 --> 00:08:33,778 I had Brandon get his info before he hung up. 62 00:08:33,778 --> 00:08:36,528 Sarah... I know. I just-- 63 00:08:36,528 --> 00:08:38,110 He seemed so sad. 64 00:08:38,110 --> 00:08:39,735 You know, he was blaming himself 65 00:08:39,735 --> 00:08:41,860 for everything he's going through, 66 00:08:41,860 --> 00:08:44,901 and I knew what that feels like. 67 00:08:44,901 --> 00:08:46,359 I'm proud of you. 68 00:08:46,359 --> 00:08:48,443 What you've overcome this past year... 69 00:08:48,443 --> 00:08:51,108 It's gonna make you a great psychiatrist one day. 70 00:08:53,025 --> 00:08:54,358 I don't need to explain 71 00:08:54,358 --> 00:08:57,691 why a psychiatrist should never hand-deliver a sappy mix CD 72 00:08:57,691 --> 00:09:00,649 to a broken-hearted patient's bedroom, do I? 73 00:09:00,649 --> 00:09:03,898 It's a good thing I'm not a psychiatrist yet. 74 00:09:03,898 --> 00:09:06,940 I'm serious. Never underestimate the influence 75 00:09:06,940 --> 00:09:09,273 your words and actions have on others. 76 00:09:10,855 --> 00:09:12,022 Okay. See you. 77 00:09:12,022 --> 00:09:13,022 Bye. 78 00:09:30,562 --> 00:09:32,894 Thank you very much. 79 00:09:43,685 --> 00:09:45,059 This is more than a spoonful. 80 00:09:45,059 --> 00:09:47,392 This is like a Mama Jug, huh, right? 81 00:09:47,392 --> 00:09:50,684 Well, hello sweet cheeks. Don't touch my tits. 82 00:09:50,684 --> 00:09:52,849 That's the property of Alpha Sigma Theta. 83 00:09:52,849 --> 00:09:54,349 Did you see that guy? 84 00:09:57,141 --> 00:09:58,348 I'm telling you, guys, 85 00:09:58,348 --> 00:10:01,015 I fucking aced my poetry final this morning. 86 00:10:01,015 --> 00:10:03,015 Poetry? Seriously? Yeah, man. 87 00:10:03,015 --> 00:10:06,014 My professor says I'm the next rock poet in the making. 88 00:10:06,014 --> 00:10:08,389 Aw, my very own Jim Morrison. 89 00:10:08,389 --> 00:10:09,556 Who? 90 00:10:11,888 --> 00:10:13,305 What do you got there, Lukas? 91 00:10:13,305 --> 00:10:18,138 It looks like-- I don't know. Grilled shit on a bun? 92 00:10:18,138 --> 00:10:20,095 Ugh. Mmm. 93 00:10:20,095 --> 00:10:22,554 People actually get paid to make this shit. 94 00:10:22,554 --> 00:10:24,679 Should have went to culinary school. 95 00:10:24,679 --> 00:10:26,594 You're killing in bong hits and games. 96 00:10:26,594 --> 00:10:28,094 You might as well stick to that. 97 00:10:31,386 --> 00:10:34,010 Hey, did you talk to your dad about winter break yet? 98 00:10:34,010 --> 00:10:36,093 Uh, yeah. Yeah, I told him I was going home with you, 99 00:10:36,093 --> 00:10:37,635 and he's fine with it. 100 00:10:37,635 --> 00:10:40,592 That is so awesome. My family's gonna love you so much. 101 00:10:44,801 --> 00:10:46,716 Um, so has anyone heard from Audrey? 102 00:10:46,716 --> 00:10:48,758 Um, I left a message on her cell, 103 00:10:48,758 --> 00:10:50,508 I just haven't heard back yet. 104 00:10:50,508 --> 00:10:52,799 Wow, the murders are all over the news. It's-- 105 00:10:52,799 --> 00:10:54,465 I didn't realize her dad was a big deal. 106 00:10:54,465 --> 00:10:55,757 Oh, he's huge. 107 00:10:55,757 --> 00:10:59,049 He's been published in every major Psych journal. 108 00:10:59,049 --> 00:11:01,381 Maybe-- Maybe I should try her cell again. 109 00:11:01,381 --> 00:11:02,923 Maybe you should give her some time. 110 00:11:02,923 --> 00:11:05,256 She may not wanna talk about it yet. 111 00:11:06,422 --> 00:11:08,547 Yeah, I know. I'm just worried about her. 112 00:11:10,005 --> 00:11:13,004 Ha-ha-ha! Jeremy, Jeremy, little bit of vitamin C? 113 00:11:13,004 --> 00:11:15,296 That's my tiggity. 114 00:11:16,171 --> 00:11:17,921 I look so stupid without the one. 115 00:11:20,420 --> 00:11:22,628 All right, well, ta-ta. 116 00:11:22,628 --> 00:11:25,086 Later, Ben. Did you see him? 117 00:11:31,710 --> 00:11:33,793 Ugh! 118 00:11:34,834 --> 00:11:37,876 I'm never taking a shower again. 119 00:11:37,876 --> 00:11:40,042 You showered in your bikini? Yeah. 120 00:11:40,042 --> 00:11:43,292 Some perv fraternity is making their pledges install webcams 121 00:11:43,292 --> 00:11:45,167 in the girls' showers. 122 00:11:45,167 --> 00:11:46,832 Yeah. Oh, come on. 123 00:11:46,832 --> 00:11:48,916 I hear that story twice a semester. No. 124 00:11:48,916 --> 00:11:53,332 A girl in my theater class told me that it happened to-- 125 00:11:53,332 --> 00:11:56,373 It happened to, like, one of her friends in another dorm. 126 00:11:56,373 --> 00:11:59,706 Hearsay. There's no way that that's true. 127 00:11:59,706 --> 00:12:01,955 Well, I'm not taking any chances. 128 00:12:01,955 --> 00:12:03,872 I'm not ending up on the Internet like last time. 129 00:12:15,662 --> 00:12:19,078 Um, your dad left another message. 130 00:12:19,078 --> 00:12:21,161 Uh, yeah, I got it. 131 00:12:23,202 --> 00:12:25,869 He thinks you're coming home for the holidays. 132 00:12:27,077 --> 00:12:28,368 I'll call him. 133 00:12:28,368 --> 00:12:30,743 Just as soon as this term paper is out of the way. 134 00:12:30,743 --> 00:12:33,951 How's it coming? Oh, so incredibly slow. 135 00:12:33,951 --> 00:12:34,950 Yeah? At this rate, 136 00:12:34,950 --> 00:12:36,617 I'll be up all night. 137 00:12:36,617 --> 00:12:38,117 Oh, okay. 138 00:12:38,117 --> 00:12:42,616 Well, in that case, um, yoink, 139 00:12:42,616 --> 00:12:46,408 I am going to Jeremy's room. 140 00:12:46,408 --> 00:12:49,948 I will see you in the morning. Oh, have some sex for me. 141 00:12:49,948 --> 00:12:53,115 Oh, you know I will. Oh, yeah. 142 00:12:53,115 --> 00:12:56,906 That's so unfair. Bye. 143 00:13:36,900 --> 00:13:38,275 Lindsay? 144 00:13:42,565 --> 00:13:44,315 Audrey? 145 00:13:46,315 --> 00:13:48,149 What's going on? 146 00:13:52,023 --> 00:13:55,731 Oh, my God, are you okay? Hey. 147 00:13:58,147 --> 00:13:59,813 He's trying to kill me. 148 00:14:00,813 --> 00:14:02,480 Who's trying to kill you? 149 00:14:05,312 --> 00:14:07,146 The Boogeyman. 150 00:14:07,896 --> 00:14:09,062 He killed my dad 151 00:14:09,062 --> 00:14:11,936 and now he's trying to kill me too. 152 00:14:11,936 --> 00:14:15,395 I'm-- I'm sorry, Sarah. I didn't know where else to go. 153 00:14:15,395 --> 00:14:18,894 Audrey, the Boogeyman didn't kill your dad. 154 00:14:18,894 --> 00:14:21,102 He did. 155 00:14:21,102 --> 00:14:23,768 I've seen him. 156 00:14:23,768 --> 00:14:26,184 He's everywhere. 157 00:14:26,184 --> 00:14:28,809 I thought I got away, 158 00:14:28,809 --> 00:14:30,600 but he keeps following me. 159 00:14:30,600 --> 00:14:32,225 Sarah, 160 00:14:32,225 --> 00:14:34,058 I don't wanna die. 161 00:14:35,558 --> 00:14:37,516 You're not gonna die. 162 00:14:38,641 --> 00:14:40,057 Come here. 163 00:14:45,473 --> 00:14:46,681 Hey... 164 00:14:49,098 --> 00:14:52,264 I'm gonna help you through this, I promise. 165 00:14:56,472 --> 00:14:59,096 You're gonna sleep here tonight, okay? 166 00:15:07,262 --> 00:15:10,262 It doesn't matter where I sleep. 167 00:15:12,094 --> 00:15:14,927 He'll still find me. 168 00:15:59,670 --> 00:16:01,462 Where are you going? 169 00:16:04,545 --> 00:16:08,378 I'm just going to get some water, okay? 170 00:16:08,378 --> 00:16:10,128 It'll just take a minute. 171 00:16:10,128 --> 00:16:12,043 Just try and go back to sleep. 172 00:16:12,043 --> 00:16:13,502 I'll be right back. 173 00:17:31,824 --> 00:17:33,948 Sarah? 174 00:17:46,072 --> 00:17:47,446 Sarah? 175 00:17:49,113 --> 00:17:50,779 Are you in here? 176 00:18:21,191 --> 00:18:25,358 Help! Somebody open the door! 177 00:18:25,358 --> 00:18:26,858 Open this door! 178 00:18:51,229 --> 00:18:53,687 Audrey, what's wrong? 179 00:18:54,729 --> 00:18:57,811 We-- We-- We have to go. Now. 180 00:18:57,811 --> 00:18:59,811 He's in here. 181 00:18:59,811 --> 00:19:04,018 Hey, hey, hey, it's okay. There's nobody in here. Look. 182 00:19:06,268 --> 00:19:09,434 Look, everything is gonna be okay. 183 00:19:09,434 --> 00:19:11,434 Stop saying that, Sarah. 184 00:19:11,434 --> 00:19:13,476 Everything is not gonna be okay. 185 00:19:13,476 --> 00:19:14,809 Wait. Audrey. 186 00:19:18,516 --> 00:19:20,308 Audrey, wait. Audrey. 187 00:19:20,308 --> 00:19:21,266 He tried to get me. 188 00:19:21,266 --> 00:19:23,057 Audrey... 189 00:19:23,057 --> 00:19:25,182 Oh. 190 00:19:25,182 --> 00:19:27,057 Audrey, what happened? 191 00:19:27,057 --> 00:19:28,432 Nothing. 192 00:19:28,432 --> 00:19:30,973 Just go away. 193 00:19:30,973 --> 00:19:33,848 Oh, please open the door and talk to me. 194 00:19:35,473 --> 00:19:37,055 Audrey? 195 00:20:02,260 --> 00:20:04,343 Ben. Hey, is David here? 196 00:20:04,343 --> 00:20:06,301 Hey, morning. 197 00:20:08,801 --> 00:20:11,925 So you finally cut his tongue out? Yeah. 198 00:20:11,925 --> 00:20:14,758 Hell week. He can't talk to anyone but his pledge brothers. 199 00:20:14,758 --> 00:20:19,382 Oh, so the Greek system truly does provide community service. 200 00:20:20,549 --> 00:20:21,549 Oh. Heh-heh! 201 00:20:21,549 --> 00:20:22,757 Bye. 202 00:20:26,923 --> 00:20:29,173 You look stressed. Audrey's back. 203 00:20:29,173 --> 00:20:33,964 She thinks the Boogeyman killed her dad. 204 00:20:33,964 --> 00:20:35,297 What? 205 00:20:35,297 --> 00:20:36,838 She's convinced he wants to kill her. 206 00:20:36,838 --> 00:20:38,838 Will you check in on her and make sure she's okay? 207 00:20:38,838 --> 00:20:40,671 I've got finals and the radio show. 208 00:20:40,671 --> 00:20:42,004 Oh, yeah, no, of course. 209 00:20:42,004 --> 00:20:44,628 Thanks. I left a note for Lindsay. Gotta go, I'm late. 210 00:20:44,628 --> 00:20:45,920 Well, hey, 211 00:20:45,920 --> 00:20:47,587 are you okay? 212 00:20:47,587 --> 00:20:49,962 Fine. 213 00:20:49,962 --> 00:20:51,627 I promise. 214 00:21:03,126 --> 00:21:05,167 ]And we're ready for our next caller. 215 00:21:05,167 --> 00:21:07,584 Hi, you're on with Sarah and Dr. Kane. 216 00:21:10,417 --> 00:21:12,249 Caller, do you have a question? 217 00:21:13,749 --> 00:21:15,249 Hi. Ahem. 218 00:21:18,248 --> 00:21:21,165 I'm being stalked. 219 00:21:21,165 --> 00:21:24,207 It's Audrey. He won't leave me alone. 220 00:21:24,207 --> 00:21:26,247 I-- I don't know what else to do. 221 00:21:26,247 --> 00:21:29,247 He just follows me everywhere I go. 222 00:21:29,247 --> 00:21:32,371 Is he a friend, a boyfriend? 223 00:21:33,663 --> 00:21:36,621 I'm afraid we need to know about your situation fully 224 00:21:36,621 --> 00:21:38,745 in order to help you. 225 00:21:38,745 --> 00:21:41,162 You wouldn't believe me if I told you. 226 00:21:41,162 --> 00:21:43,829 Why wouldn't we believe you? 227 00:21:44,994 --> 00:21:47,578 Because you don't believe in the Boogeyman. 228 00:21:47,578 --> 00:21:50,244 What exactly do you mean by the Boogeyman? 229 00:21:50,244 --> 00:21:53,577 He killed my dad, and, um... 230 00:21:53,577 --> 00:21:55,243 And those other people. 231 00:21:58,409 --> 00:22:00,326 I'm next. 232 00:22:02,617 --> 00:22:05,325 Your father was one of those killed at the Hillridge Clinic. 233 00:22:05,325 --> 00:22:06,616 I'm very sorry. 234 00:22:06,616 --> 00:22:09,033 You must be experiencing a great deal of pain. 235 00:22:09,033 --> 00:22:12,490 Look, I-- I know you don't believe me, 236 00:22:13,699 --> 00:22:15,324 but you will. 237 00:22:16,657 --> 00:22:19,489 Once I'm dead, you'll know I was right. 238 00:22:22,281 --> 00:22:24,864 Call campus security and get someone over to Hammonds Hall. 239 00:22:24,864 --> 00:22:29,447 Which room? 403. Her name is Audrey Allen. 240 00:22:29,447 --> 00:22:32,529 Tell them she may be suicidal. 241 00:22:32,529 --> 00:22:34,279 Sarah? 242 00:22:34,279 --> 00:22:35,696 Sarah? 243 00:22:37,696 --> 00:22:39,320 Hello? 244 00:22:40,778 --> 00:22:44,028 Let's begin by clarifying a few things. 245 00:22:56,734 --> 00:22:58,859 I understand your father was killed 246 00:22:58,859 --> 00:23:01,608 by a man who thought he was the Boogeyman. 247 00:23:01,608 --> 00:23:05,442 No. No. Look, it was him. 248 00:23:05,442 --> 00:23:08,649 I've tried to tell Sarah but she won't listen. 249 00:23:08,649 --> 00:23:11,524 I wouldn't believe me either but it's the truth. 250 00:23:11,524 --> 00:23:14,148 He's real. 251 00:23:14,148 --> 00:23:15,690 I don't know what to do. 252 00:23:15,690 --> 00:23:18,065 You do realize the Boogeyman is a legend? 253 00:23:18,065 --> 00:23:22,105 One that a very sick man used as an excuse to hurt your father, 254 00:23:22,105 --> 00:23:24,314 but a legend nonetheless. 255 00:23:24,314 --> 00:23:28,229 I-- I found my dad's journal. 256 00:23:28,229 --> 00:23:30,646 Look, he knew the Boogeyman was real. 257 00:23:30,646 --> 00:23:33,645 He knew he was gonna die. 258 00:23:33,645 --> 00:23:36,437 Look, my dad was trying to help those people before they all-- 259 00:24:13,390 --> 00:24:15,597 Hello, caller? Are you there? 260 00:24:23,221 --> 00:24:25,930 Caller, are you there? 261 00:24:25,930 --> 00:24:27,013 Hello? 262 00:24:30,470 --> 00:24:31,720 Yeah. I'm... 263 00:24:33,220 --> 00:24:34,304 I'm still here. 264 00:24:44,052 --> 00:24:46,385 Hello, caller? Are you there? 265 00:24:46,385 --> 00:24:47,718 Hello? 266 00:25:14,464 --> 00:25:16,797 What's going on? Someone's attacking Audrey. 267 00:25:16,797 --> 00:25:18,547 What? He's strangling her. 268 00:25:20,672 --> 00:25:22,796 Jesus Christ. 269 00:25:29,045 --> 00:25:32,503 Look, stay here. Stay here. I'll call the police. 270 00:26:10,872 --> 00:26:13,414 You sure you're gonna be okay? 271 00:26:13,414 --> 00:26:15,622 All right, if we need anything else, we'll call you. 272 00:26:28,578 --> 00:26:30,702 Did you tell them what you saw? 273 00:26:37,201 --> 00:26:39,951 Sarah, are you all right? What happened? 274 00:26:41,201 --> 00:26:43,160 I heard someone say that Audrey-- 275 00:26:45,575 --> 00:26:47,075 That she-- 276 00:26:47,742 --> 00:26:49,659 It's not true, is it? 277 00:26:53,741 --> 00:26:55,491 She hung herself with a belt. 278 00:26:55,491 --> 00:26:57,198 Jeez. 279 00:27:05,447 --> 00:27:07,822 I think I'm getting sick again. 280 00:27:11,905 --> 00:27:13,738 You feel fine to me. 281 00:27:15,946 --> 00:27:19,654 No, I mean sick. Sick the way I was last year. 282 00:27:23,904 --> 00:27:26,694 I saw something in Audrey's room. 283 00:27:28,278 --> 00:27:30,778 Something that wasn't really there. 284 00:27:33,693 --> 00:27:35,693 What did you see? 285 00:27:38,109 --> 00:27:40,901 Sarah, if you don't wanna talk about it-- 286 00:27:40,901 --> 00:27:43,192 I saw someone standing over Audrey 287 00:27:43,192 --> 00:27:44,775 like they had strangled her. 288 00:27:46,483 --> 00:27:48,025 Who was it? 289 00:27:49,775 --> 00:27:51,982 I don't know. 290 00:27:52,815 --> 00:27:55,649 Sarah, you were in shock. 291 00:27:55,649 --> 00:27:58,648 You witnessed one of your best friends die tonight. 292 00:27:59,814 --> 00:28:02,481 It's probably-- It's the same way my mom died. 293 00:28:04,939 --> 00:28:06,938 What if it triggered something? 294 00:28:06,938 --> 00:28:10,188 Something that I thought wasn't there anymore? 295 00:28:10,188 --> 00:28:12,146 No. 296 00:28:12,146 --> 00:28:13,979 Sarah, listen to me. 297 00:28:15,687 --> 00:28:17,937 After what you've been through tonight, 298 00:28:19,270 --> 00:28:23,520 you could tell me you saw a herd of pink elephants 299 00:28:23,520 --> 00:28:25,311 in Audrey's room and I'd still think 300 00:28:25,311 --> 00:28:27,519 you're the sanest girl I know. 301 00:29:30,926 --> 00:29:32,135 Hello? 302 00:29:33,509 --> 00:29:35,300 Hey. 303 00:29:35,300 --> 00:29:37,134 Katie, 304 00:29:37,134 --> 00:29:38,342 hey. 305 00:29:38,342 --> 00:29:40,424 Sorry, I'm a little jumpy this morning. 306 00:29:40,424 --> 00:29:41,841 I think we all are. 307 00:29:41,841 --> 00:29:44,508 They asked me to pack up Audrey's things. 308 00:29:44,508 --> 00:29:48,090 Already? Yeah, dorms close in 48 hours. 309 00:30:08,295 --> 00:30:09,962 You two were pretty close, huh? 310 00:30:12,337 --> 00:30:14,129 Yeah, we were. 311 00:30:16,586 --> 00:30:18,586 Hey, where should I send her stuff? 312 00:30:18,586 --> 00:30:21,460 The only contact listed was her dad. 313 00:30:25,085 --> 00:30:26,502 He was all she had left. 314 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 Well, if there's anything of hers that you'd like to keep... 315 00:30:41,582 --> 00:30:43,582 Yeah, I think there is. 316 00:30:52,789 --> 00:30:53,748 Thanks, Katie. 317 00:31:06,204 --> 00:31:07,329 Uh, he ain't here. 318 00:31:07,329 --> 00:31:08,786 Where is he? Study group. 319 00:31:10,453 --> 00:31:14,161 Uh, Sarah, by the way, um, I'm really sorry about your friend. 320 00:31:14,161 --> 00:31:16,327 Yeah, a bunch of us were listening to your radio show 321 00:31:16,327 --> 00:31:17,327 when she called in. 322 00:31:17,327 --> 00:31:18,702 It was freaky shit. 323 00:31:19,744 --> 00:31:21,869 If there's anything I can do... 324 00:31:21,869 --> 00:31:23,618 Thanks. Will you tell David I stopped by? 325 00:31:23,618 --> 00:31:24,951 Yeah, sure. 326 00:31:40,157 --> 00:31:42,823 I just can't stop thinking about it, man. 327 00:31:42,823 --> 00:31:44,906 She said someone strangled her. 328 00:31:44,906 --> 00:31:46,656 Yeah, well, she was confused. 329 00:31:48,240 --> 00:31:50,739 I'm just saying it's fucking freaky. 330 00:31:50,739 --> 00:31:53,780 So, um, am I helping you pack your clothes 331 00:31:53,780 --> 00:31:56,779 or am I simply packing them? 332 00:32:00,154 --> 00:32:01,279 Ahem, yeah, come in. 333 00:32:01,279 --> 00:32:03,112 Come in. 334 00:32:08,362 --> 00:32:09,777 Careful. I got high 335 00:32:09,777 --> 00:32:11,819 just walking down the hallway. 336 00:32:11,819 --> 00:32:13,194 Everything okay? 337 00:32:13,194 --> 00:32:16,236 Uh, I found something in Audrey's room. 338 00:32:16,236 --> 00:32:17,693 Her dad's private journal. 339 00:32:18,526 --> 00:32:20,526 Audrey was right about her dad. 340 00:32:20,526 --> 00:32:22,985 He did believe the Boogeyman was real. 341 00:32:22,985 --> 00:32:25,317 You know, he thought he was some kind of physical manifestation 342 00:32:25,317 --> 00:32:26,859 of our darkest fears. 343 00:32:26,859 --> 00:32:29,067 Well, you said he was a respected psychologist. 344 00:32:29,067 --> 00:32:31,316 He never told anyone what he wrote in the journal. 345 00:32:31,316 --> 00:32:33,858 He was afraid his patients would suffer for it. 346 00:32:33,899 --> 00:32:35,608 More like his career. 347 00:32:35,649 --> 00:32:37,023 His theory was that his patients 348 00:32:37,023 --> 00:32:38,690 were susceptible to the Boogeyman 349 00:32:38,690 --> 00:32:41,315 because they believed in him. 350 00:32:41,315 --> 00:32:43,648 When you said Audrey was strangled, 351 00:32:43,648 --> 00:32:45,272 who did you think--? 352 00:32:45,272 --> 00:32:46,981 I mean, you didn't-- 353 00:32:46,981 --> 00:32:48,814 Let's change the subject, okay? 354 00:32:48,814 --> 00:32:50,688 I just can't believe her nutjob dad 355 00:32:50,688 --> 00:32:53,355 was in charge of helping those patients. 356 00:32:53,355 --> 00:32:56,146 It's strange. Even though his theories are illogical, 357 00:32:56,146 --> 00:32:59,062 he doesn't come off like a raving lunatic in the journal. 358 00:32:59,062 --> 00:33:01,395 He articulates his thoughts clearly. 359 00:33:01,395 --> 00:33:03,104 Come on, Sarah. 360 00:33:03,104 --> 00:33:06,603 I mean, if you believe a word of what was in that journal, 361 00:33:06,603 --> 00:33:07,853 you're as crazy as he was. 362 00:33:09,311 --> 00:33:10,811 What? 363 00:33:12,643 --> 00:33:14,685 That's not what I said. 364 00:33:14,727 --> 00:33:16,268 Shit, sorry. 365 00:33:16,268 --> 00:33:17,352 I just meant that-- 366 00:33:17,352 --> 00:33:19,101 Don't worry about it. It's cool. 367 00:33:19,101 --> 00:33:21,351 You're almost all done packing. 368 00:33:21,351 --> 00:33:24,516 I've just been procrastinating. I should probably get started. 369 00:33:24,516 --> 00:33:26,183 Right this second? Just stick around. 370 00:33:26,183 --> 00:33:27,683 That's okay. 371 00:33:27,683 --> 00:33:29,266 I'll see you guys later. 372 00:33:33,557 --> 00:33:36,140 Hello? Earth to Captain Oblivious? 373 00:33:36,140 --> 00:33:37,307 It came out the wrong way. 374 00:33:37,307 --> 00:33:38,806 Yeah. 375 00:33:57,721 --> 00:34:00,220 You have one new message. 376 00:34:00,220 --> 00:34:04,136 Sarah, it's your dad. 377 00:34:04,136 --> 00:34:06,677 You're probably busy with finals, 378 00:34:06,677 --> 00:34:09,427 but, uh, I was wondering when you were planning 379 00:34:09,469 --> 00:34:12,134 on coming home. 380 00:34:12,134 --> 00:34:14,051 I haven't seen you since the funeral and... 381 00:34:15,884 --> 00:34:18,259 Well, anyway, uh, 382 00:34:18,259 --> 00:34:20,508 I can't wait to see you. 383 00:34:20,550 --> 00:34:21,883 Bye, sweetie. 384 00:34:23,383 --> 00:34:24,842 To delete this message, 385 00:34:24,883 --> 00:34:26,049 press seven. 386 00:34:45,672 --> 00:34:47,046 Damn it. 387 00:34:49,421 --> 00:34:51,213 Hey, what happened? 388 00:34:51,213 --> 00:34:55,087 Uh, I just, um, had a fight with the window shade. 389 00:34:55,087 --> 00:34:56,087 You kick its ass? 390 00:34:57,170 --> 00:34:58,545 No, the other way around. 391 00:34:58,545 --> 00:35:00,211 That's all right. 392 00:35:00,211 --> 00:35:01,877 Thanks. Yeah. 393 00:35:03,377 --> 00:35:05,836 I thought you guys were packing. 394 00:35:05,836 --> 00:35:07,501 Yeah, I was packing. 395 00:35:07,501 --> 00:35:08,876 Now we're taking a break 396 00:35:08,876 --> 00:35:12,793 and, um, you are coming to grab a bite with us. 397 00:35:12,793 --> 00:35:14,250 Actually, I'm not feeling so well 398 00:35:14,250 --> 00:35:15,709 so I think I'm just gonna go to bed. 399 00:35:15,709 --> 00:35:16,625 Bed? 400 00:35:17,542 --> 00:35:19,209 There's no bed in finals week. 401 00:35:19,209 --> 00:35:21,249 Um, I didn't get much sleep last night. 402 00:35:21,291 --> 00:35:22,333 Yeah, who did? 403 00:35:23,208 --> 00:35:24,624 Hey, come on. 404 00:35:24,624 --> 00:35:27,373 You know, it might do us some good to just get out of here. 405 00:35:27,373 --> 00:35:29,915 You guys go ahead. Seriously. 406 00:35:31,623 --> 00:35:33,332 Come on. Okay. 407 00:35:33,332 --> 00:35:34,706 See you later? 408 00:35:34,706 --> 00:35:35,747 Mm-hm. 409 00:35:35,747 --> 00:35:37,706 Okay, have fun. 410 00:36:33,364 --> 00:36:34,947 Boo! 411 00:36:45,612 --> 00:36:47,071 Mm-hm. 412 00:36:47,071 --> 00:36:49,195 Lighter, check. 413 00:36:49,195 --> 00:36:51,278 Bong, check. 414 00:36:52,778 --> 00:36:54,236 Ignite. 415 00:37:14,233 --> 00:37:16,649 ♪ I'll be there ♪ 416 00:37:24,898 --> 00:37:26,690 Oh, shit-- 417 00:37:27,565 --> 00:37:28,815 Sh-- 418 00:37:30,397 --> 00:37:31,522 Oh... 419 00:37:34,897 --> 00:37:36,146 Shit. 420 00:37:37,021 --> 00:37:38,271 Shit! 421 00:37:41,021 --> 00:37:42,812 Oh, shit. 422 00:37:42,812 --> 00:37:45,020 I gotta stop smoking. 423 00:37:46,645 --> 00:37:47,478 Ah! 424 00:37:50,227 --> 00:37:52,519 I gotta stop smoking. I gotta stop smoking. 425 00:37:52,519 --> 00:37:54,186 I gotta go to rehab. 426 00:37:54,186 --> 00:37:56,310 I gotta do something. I gotta stop. 427 00:38:02,018 --> 00:38:03,184 Huh? 428 00:39:45,335 --> 00:39:46,335 Hello? 429 00:41:06,408 --> 00:41:07,615 Lukas? 430 00:41:07,657 --> 00:41:09,532 Lukas. 431 00:41:11,865 --> 00:41:13,781 What the hell is going on? 432 00:41:13,822 --> 00:41:16,114 Lukas, answer me. 433 00:41:17,781 --> 00:41:19,114 What happened to you? 434 00:42:16,438 --> 00:42:18,438 Sarah, hey. Whoa, whoa, what happened? 435 00:42:18,438 --> 00:42:20,105 We have to find Lukas. I think he's hurt. 436 00:42:20,147 --> 00:42:22,104 Lukas? How did he get hurt? I don't-- 437 00:42:22,104 --> 00:42:24,271 I saw him in the kitchen. He was, uh, bleeding. 438 00:42:24,312 --> 00:42:26,062 He had glass in his mouth. 439 00:42:26,062 --> 00:42:28,895 Glass? Sarah, are you sure there was glass in his mouth? 440 00:42:28,895 --> 00:42:31,686 Yes, but everything was different. 441 00:42:31,686 --> 00:42:33,436 Different? How were things different? 442 00:42:33,436 --> 00:42:35,060 Hey, what are you guys doing? 443 00:42:35,060 --> 00:42:36,560 Have you seen Lukas? 444 00:42:36,560 --> 00:42:38,060 Lukas? No, we've been at dinner. 445 00:42:38,060 --> 00:42:39,144 Why? What's wrong? 446 00:42:39,144 --> 00:42:40,769 Please, can you just help me find him? 447 00:42:40,810 --> 00:42:43,101 Can we look in your room? Sure. Come on. 448 00:42:47,726 --> 00:42:49,892 He's not here. 449 00:42:49,892 --> 00:42:52,058 He's probably just out studying somewhere. 450 00:42:52,058 --> 00:42:53,350 Yeah, or getting smashed. 451 00:42:53,350 --> 00:42:55,474 Um, why are you so worried about Lukas? 452 00:42:55,474 --> 00:42:56,766 I saw him in the kitchen 453 00:42:56,766 --> 00:42:59,016 with blood and glass pouring out of his mouth. 454 00:42:59,016 --> 00:43:01,099 Well, are you sure it was Lukas? 455 00:43:01,099 --> 00:43:02,265 Yes, I'm positive. 456 00:43:02,306 --> 00:43:04,473 Well, I'll call his mobile. 457 00:43:04,473 --> 00:43:06,848 Did he say anything? Tell you what happened? 458 00:43:06,890 --> 00:43:09,055 No, he-- He tried to talk but he couldn't. 459 00:43:09,055 --> 00:43:11,180 And then somebody grabbed me-- 460 00:43:11,180 --> 00:43:12,097 Wait. Who grabbed you? 461 00:43:12,097 --> 00:43:13,264 Lukas, 462 00:43:13,305 --> 00:43:14,347 it's Jeremy. 463 00:43:14,347 --> 00:43:16,429 Look, man, give me a ring when you get this, yeah? 464 00:43:16,471 --> 00:43:17,929 Voice mail. 465 00:43:17,971 --> 00:43:19,596 Sarah, who grabbed you? 466 00:43:21,138 --> 00:43:24,012 It was the same person I saw in Audrey's room last night. 467 00:43:24,012 --> 00:43:24,928 You mean... 468 00:43:26,220 --> 00:43:27,845 the Boogeyman? 469 00:43:28,970 --> 00:43:32,261 I know how it sounds. I do. But-- 470 00:43:32,927 --> 00:43:34,052 Sarah. 471 00:43:35,094 --> 00:43:37,635 It sounds like-- 472 00:43:37,635 --> 00:43:40,176 Like you had a horrible fucking nightmare. 473 00:43:40,176 --> 00:43:41,593 I've had dreams like that before. 474 00:43:41,593 --> 00:43:43,509 I mean, they're so real, they're freaky. 475 00:43:43,509 --> 00:43:45,009 This was different. 476 00:43:45,009 --> 00:43:47,342 Sarah, you're-- You're probably just exhausted 477 00:43:47,384 --> 00:43:51,049 and, uh, everything will seem clearer to you in the morning. 478 00:43:58,673 --> 00:44:00,090 Um, 479 00:44:00,090 --> 00:44:02,757 yeah, I don't know. Maybe. 480 00:44:02,757 --> 00:44:03,922 Sarah, wait. 481 00:44:06,631 --> 00:44:08,006 Hey. Hey. 482 00:44:08,006 --> 00:44:10,338 Yeah, I'm gonna-- I'm gonna stay with her tonight. 483 00:44:10,380 --> 00:44:11,630 Yeah, good idea. 484 00:44:11,630 --> 00:44:13,880 Um, will you let me know if you hear from Lukas? 485 00:44:13,880 --> 00:44:15,796 Yeah. Okay. 486 00:44:15,796 --> 00:44:17,837 Bye. 487 00:44:23,337 --> 00:44:27,003 I can only come up with one logical explanation. 488 00:44:27,003 --> 00:44:29,169 It's happening again. 489 00:44:29,211 --> 00:44:30,253 What do you mean? 490 00:44:30,293 --> 00:44:33,543 Me seeing things that aren't there. 491 00:44:36,210 --> 00:44:38,459 You know, 492 00:44:38,459 --> 00:44:40,626 maybe it wouldn't be such a bad thing 493 00:44:40,626 --> 00:44:42,417 if you went home for the holidays. 494 00:44:42,459 --> 00:44:45,750 This has nothing to do with where I spend the holidays. 495 00:44:51,499 --> 00:44:53,499 Okay, look. 496 00:44:53,499 --> 00:44:57,581 Yeah, it's-- It's been a fucking rough 24 hours, 497 00:44:59,498 --> 00:45:01,081 but that's all this means. 498 00:45:02,248 --> 00:45:03,998 Two days from now, you're gonna be away 499 00:45:04,039 --> 00:45:06,455 from everything that's happened here. 500 00:45:06,455 --> 00:45:08,122 Relaxing. 501 00:45:08,122 --> 00:45:10,163 I know. 502 00:45:10,163 --> 00:45:12,412 Don't worry about this. 503 00:45:12,454 --> 00:45:14,621 You're fine. 504 00:45:14,621 --> 00:45:16,121 I know you are. 505 00:45:57,698 --> 00:45:58,989 Fuck. 506 00:46:26,901 --> 00:46:28,568 Jeremy. 507 00:46:29,943 --> 00:46:31,151 Hello? 508 00:46:33,317 --> 00:46:34,984 Is someone there? 509 00:47:13,853 --> 00:47:16,353 Lukas? Is that you? 510 00:47:17,228 --> 00:47:18,978 Hey, where are you going, man? Lukas? 511 00:47:22,268 --> 00:47:23,435 Lukas? 512 00:47:29,726 --> 00:47:31,476 What the fuck? 513 00:47:31,517 --> 00:47:32,517 Lukas, mate. 514 00:47:50,848 --> 00:47:52,598 Shit. 515 00:48:08,970 --> 00:48:11,761 What the fuck? 516 00:48:21,301 --> 00:48:22,468 What the--? 517 00:48:24,259 --> 00:48:25,718 What? 518 00:48:27,968 --> 00:48:30,633 What the fuck? 519 00:48:30,675 --> 00:48:31,758 Oh, my God. 520 00:48:36,716 --> 00:48:38,382 Help! 521 00:48:38,424 --> 00:48:40,132 Oh, help! 522 00:49:01,254 --> 00:49:03,628 That's the worst sound in the world. 523 00:49:18,376 --> 00:49:19,918 Lindsay, where's your cell phone? 524 00:49:32,958 --> 00:49:35,374 Hey, Jeremy never called. 525 00:49:35,374 --> 00:49:37,873 Do you think that means he didn't hear from Lukas? 526 00:49:37,915 --> 00:49:39,040 Mm. 527 00:49:39,040 --> 00:49:41,373 Or it was late when he did. 528 00:49:53,746 --> 00:49:55,788 Jeremy? Lukas? 529 00:50:54,404 --> 00:50:57,279 Hey, it's me. Leave a word, mate. 530 00:51:34,106 --> 00:51:37,273 Well, everyone deals with stress in different ways. 531 00:51:37,315 --> 00:51:40,355 Uh, some people completely lose interest in sex, while others-- 532 00:51:40,355 --> 00:51:42,022 Not my boyfriend. 533 00:51:42,022 --> 00:51:44,730 He says sex is the only way he can relieve stress. 534 00:51:46,771 --> 00:51:48,104 If it's affecting your studies, 535 00:51:48,104 --> 00:51:50,104 then you need to tell him there are other ways-- 536 00:51:50,104 --> 00:51:52,853 What if he doesn't understand? 537 00:51:52,853 --> 00:51:55,812 Sarah, what do you think I should do? 538 00:51:58,312 --> 00:52:01,186 Hello? 539 00:52:01,227 --> 00:52:04,019 Hello? 540 00:52:04,019 --> 00:52:06,310 Just be open and honest with your boyfriend. 541 00:52:06,310 --> 00:52:08,601 And if he disregards your concerns, 542 00:52:08,601 --> 00:52:11,768 then there's a much larger problem with your relationship. 543 00:52:11,810 --> 00:52:13,892 That's what I was afraid of. 544 00:52:13,892 --> 00:52:16,600 Okay, well, thanks for the advice. 545 00:52:16,600 --> 00:52:19,474 Well, that's what we're here for, right, Sarah? 546 00:52:20,516 --> 00:52:22,558 That's right. 547 00:52:22,558 --> 00:52:27,182 Finals week is stressful so we're doing extra shows this week to help you out. 548 00:52:27,182 --> 00:52:30,765 Great. Thank you for listening. We'll be right back. 549 00:52:30,765 --> 00:52:32,265 Sorry. 550 00:52:33,472 --> 00:52:35,514 It's okay. It's all right. 551 00:52:35,514 --> 00:52:37,347 Wanna take a breather? Yeah. 552 00:52:37,347 --> 00:52:39,181 Let's take a break. 553 00:52:39,222 --> 00:52:40,180 Yeah. 554 00:52:40,180 --> 00:52:41,763 They're around somewhere. 555 00:52:41,805 --> 00:52:43,263 Yeah, I know, um, but, Linds, 556 00:52:43,263 --> 00:52:45,263 will you just check in on them? 557 00:52:45,305 --> 00:52:47,762 Make sure they're okay. I'm just getting a little worried. 558 00:52:47,762 --> 00:52:49,095 Yeah, of course I will. 559 00:52:49,095 --> 00:52:50,762 Thanks. 560 00:52:50,762 --> 00:52:52,762 Um, I gotta go. I'll call you back. 561 00:52:54,928 --> 00:52:56,344 I'm sorry. 562 00:52:56,344 --> 00:52:59,219 I know I've been distracted. 563 00:52:59,219 --> 00:53:01,927 A couple of my friends are missing and I've-- 564 00:53:01,968 --> 00:53:04,302 I've been seeing things again. 565 00:53:04,302 --> 00:53:06,842 What kind of things? 566 00:53:06,842 --> 00:53:10,634 The night Audrey died was the first time I saw the Boogeyman. 567 00:53:10,634 --> 00:53:12,426 Sarah-- I know what you're gonna say. 568 00:53:12,467 --> 00:53:14,508 This is not about the Boogeyman. This is about-- 569 00:53:14,508 --> 00:53:17,300 Audrey dying the same way my mom died, I know. 570 00:53:17,300 --> 00:53:19,008 This is about your guilt. 571 00:53:20,424 --> 00:53:21,882 It's always been about the guilt. 572 00:53:21,882 --> 00:53:23,549 You blame yourself for not preventing 573 00:53:23,549 --> 00:53:25,632 your mother's suicide. 574 00:53:25,632 --> 00:53:28,006 You think I blame myself for Audrey too? 575 00:53:28,006 --> 00:53:29,756 I think a lot of those guilty feelings 576 00:53:29,756 --> 00:53:31,756 came bubbling back up to the surface. 577 00:53:31,798 --> 00:53:33,339 What do you think? 578 00:53:34,922 --> 00:53:37,713 I wish I'd taken Audrey more seriously. 579 00:53:37,713 --> 00:53:39,588 By believing in the Boogeyman? 580 00:53:39,630 --> 00:53:42,254 Validating her fear by making it your own? 581 00:53:42,254 --> 00:53:45,421 Sarah, you're not afraid of the Boogeyman. 582 00:53:45,462 --> 00:53:48,795 You're afraid of the guilt. Of what it's capable of. 583 00:53:48,795 --> 00:53:52,045 Guilt that you've never completely come to terms with. 584 00:53:52,045 --> 00:53:55,585 So I'm going crazy because I'm afraid of going crazy? 585 00:53:55,627 --> 00:53:57,169 That's what you're saying? 586 00:53:57,169 --> 00:54:00,002 You're not crazy. 587 00:54:00,002 --> 00:54:03,084 Either I'm crazy or the Boogeyman is real. 588 00:54:03,084 --> 00:54:05,751 And right now, I don't know which one is worse. 589 00:54:05,751 --> 00:54:07,251 They're the same fear. 590 00:54:07,251 --> 00:54:09,500 Sarah, once you face it, 591 00:54:09,542 --> 00:54:11,292 you'll find that neither of those things 592 00:54:11,292 --> 00:54:12,708 will bother you anymore. 593 00:54:55,951 --> 00:54:58,160 This is ridiculous. 594 00:55:15,283 --> 00:55:17,740 Oh, my God. 595 00:55:21,573 --> 00:55:24,239 I don't believe in you. 596 00:55:24,239 --> 00:55:25,781 You don't exist. 597 00:55:35,530 --> 00:55:37,279 I don't believe in you. 598 00:55:37,279 --> 00:55:39,070 You don't exist. 599 00:55:40,904 --> 00:55:43,653 I don't believe in you. 600 00:55:43,653 --> 00:55:45,194 You don't exist. 601 00:55:50,735 --> 00:55:52,235 I don't believe in you. 602 00:55:52,235 --> 00:55:54,068 You don't fucking exist. 603 00:56:09,316 --> 00:56:11,649 Great. 604 00:56:11,649 --> 00:56:13,690 You really are going crazy. 605 00:57:10,974 --> 00:57:12,723 Oh, my God. 606 00:58:33,836 --> 00:58:35,211 Jeremy? 607 00:58:37,336 --> 00:58:40,710 Help me. Help me, please. 608 00:58:40,752 --> 00:58:42,377 Help me. 609 00:58:42,418 --> 00:58:43,960 Tell me what to do. 610 00:58:46,210 --> 00:58:48,292 Get me out. 611 00:58:50,542 --> 00:58:51,876 I'm gonna go 612 00:58:51,917 --> 00:58:53,208 and I'm gonna find some help. 613 00:58:53,250 --> 00:58:55,083 Then I'm gonna get you out, you hear me? 614 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 No, don't leave me. 615 00:58:58,541 --> 00:58:59,875 No. 616 00:59:04,124 --> 00:59:06,499 Sarah. Sarah. Are you okay? 617 00:59:06,499 --> 00:59:08,289 Hey. Come here. 618 00:59:08,331 --> 00:59:09,706 Come here. Come here, Sarah. 619 00:59:09,748 --> 00:59:11,456 Are you okay? Come here. 620 00:59:11,498 --> 00:59:13,456 Oh, my God, what happened? 621 00:59:16,038 --> 00:59:18,205 How did--? How did I get--? 622 00:59:18,205 --> 00:59:20,537 You were under your bed. I heard you screaming. 623 00:59:20,537 --> 00:59:22,621 Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding. 624 00:59:24,037 --> 00:59:25,162 That's not my blood. 625 00:59:25,162 --> 00:59:26,787 What? Whose blood is it? 626 00:59:26,787 --> 00:59:28,161 That's Jeremy's blood. 627 00:59:28,161 --> 00:59:29,245 Jeremy? How did--? 628 00:59:29,245 --> 00:59:30,453 That's where he grabbed me. 629 00:59:30,495 --> 00:59:32,161 That means he's real. 630 00:59:32,161 --> 00:59:33,952 David... 631 00:59:33,952 --> 00:59:36,202 that means the Boogeyman is real. 632 00:59:36,202 --> 00:59:37,285 No, no, come here. 633 00:59:38,910 --> 00:59:40,285 Come here. 634 00:59:44,284 --> 00:59:45,326 What's up, man? Hey. 635 00:59:47,076 --> 00:59:48,367 See, Sarah? 636 00:59:48,408 --> 00:59:50,242 There's no blood. 637 00:59:50,242 --> 00:59:52,033 It didn't actually happen. 638 00:59:57,782 --> 00:59:59,366 No dead bodies. 639 01:00:02,198 --> 01:00:03,906 But I saw them. 640 01:00:03,906 --> 01:00:06,156 I-- I recognized their faces. 641 01:00:06,156 --> 01:00:08,739 They're the people who live in this dorm. 642 01:00:08,739 --> 01:00:10,447 Yeah, it was the Boogeyman. 643 01:00:10,447 --> 01:00:14,530 I heard it on the radio. That's why she killed herself. 644 01:00:14,530 --> 01:00:16,113 Do you know what else is weird? 645 01:00:16,113 --> 01:00:17,904 I heard that Jeremy and Lukas are missing. 646 01:00:17,904 --> 01:00:19,446 Did you hear what they said? 647 01:00:19,446 --> 01:00:21,404 Yeah. 648 01:00:21,404 --> 01:00:24,862 Listen, everyone on campus listens to your radio show. 649 01:00:24,862 --> 01:00:27,112 People are bound to start talking. It doesn't mean a-- 650 01:00:30,944 --> 01:00:32,236 Are you okay? 651 01:00:32,236 --> 01:00:34,611 It looked like someone was up there watching me. 652 01:00:37,360 --> 01:00:38,526 I don't see anything. 653 01:00:38,526 --> 01:00:40,693 There was something up there. 654 01:00:49,191 --> 01:00:51,983 Don't you see what's happening? They're all starting to believe. 655 01:00:51,983 --> 01:00:53,774 You don't know-- Which is what happened 656 01:00:53,774 --> 01:00:55,523 to the patients at the Hillridge Clinic. 657 01:00:55,523 --> 01:00:57,898 They started to believe-- What happened at Hillridge 658 01:00:57,898 --> 01:01:00,607 won't happen here because everyone is leaving tomorrow. 659 01:01:00,607 --> 01:01:03,856 The dorms close tomorrow at noon, right? 660 01:01:03,897 --> 01:01:05,189 Oh, my God. 661 01:01:05,189 --> 01:01:07,772 The suitcases all over the hallway. It's gon-- 662 01:01:07,772 --> 01:01:10,105 It's gonna happen tomorrow when everyone's leaving. 663 01:01:10,146 --> 01:01:11,813 Sarah. 664 01:01:13,480 --> 01:01:15,230 I think... 665 01:01:17,229 --> 01:01:21,312 maybe you should just spend winter break with your dad. 666 01:01:22,853 --> 01:01:24,186 Are you serious? 667 01:01:24,228 --> 01:01:26,603 Yeah. 668 01:01:26,603 --> 01:01:31,018 He called earlier and he said he hadn't talked to you in months. 669 01:01:31,018 --> 01:01:32,602 Why'd you lie to me? 670 01:01:32,643 --> 01:01:36,267 I'm sorry. I was gonna tell him. I just-- 671 01:01:38,017 --> 01:01:39,976 You really don't want me to come home with you? 672 01:01:39,976 --> 01:01:42,184 I just don't want you to use me as an excuse. 673 01:01:42,184 --> 01:01:44,808 I mean, you haven't been home 674 01:01:44,808 --> 01:01:45,891 since your mom died. 675 01:01:48,766 --> 01:01:51,349 Maybe it'd be good for you. 676 01:01:51,349 --> 01:01:53,432 Good for me? What does that mean? 677 01:01:53,474 --> 01:01:56,182 It's disgusting. 678 01:01:56,182 --> 01:01:57,473 Ben, what's up? 679 01:01:59,139 --> 01:02:00,973 All right, let's go. 680 01:02:05,763 --> 01:02:10,137 I'm just saying it's okay if you're not completely over it, 681 01:02:10,137 --> 01:02:13,429 just as long as you're still trying to deal with it. 682 01:02:23,261 --> 01:02:25,135 Is that a blueprint of the women's restroom? 683 01:02:26,594 --> 01:02:28,427 It's true? You're gonna put a webcam 684 01:02:28,469 --> 01:02:30,509 in the women's restroom for your fraternity? 685 01:02:30,551 --> 01:02:31,926 Dude, that is so sketchy. 686 01:02:31,926 --> 01:02:32,759 Yeah, well, if I don't, 687 01:02:32,801 --> 01:02:34,384 I stay a pledge next semester. 688 01:02:34,384 --> 01:02:37,134 Have you any idea what I've been through? Hm? 689 01:02:37,134 --> 01:02:38,675 The humiliation? 690 01:02:38,675 --> 01:02:40,842 There ain't no way I'm going through that shit again. 691 01:02:40,842 --> 01:02:43,342 Some other guy was supposed to do it, but he never came back. 692 01:02:43,342 --> 01:02:44,924 Probably got caught. Fucking idiot. 693 01:02:47,549 --> 01:02:50,591 I will give you 50 bucks to do it for me. 694 01:02:50,591 --> 01:02:51,840 I hope you're kidding. 695 01:02:51,881 --> 01:02:54,381 No. You can walk right into the bathroom. 696 01:02:54,381 --> 01:02:56,923 I have to crawl through the fucking heating ducts. 697 01:02:56,923 --> 01:02:59,505 I don't think that's a good idea. 698 01:02:59,505 --> 01:03:01,755 Me either. That's why you should do it for me. 699 01:03:01,755 --> 01:03:04,089 No, Ben, I'm serious. I saw-- 700 01:03:04,089 --> 01:03:05,338 What? 701 01:03:05,338 --> 01:03:09,004 I saw blood coming out of those vents. 702 01:03:09,796 --> 01:03:10,921 Blood. 703 01:03:15,045 --> 01:03:17,503 Oh, man. 704 01:03:17,503 --> 01:03:20,127 Is this about the--? 705 01:03:20,127 --> 01:03:22,044 The Boogeyman? 706 01:03:22,044 --> 01:03:25,251 Because that's what everyone in the cafeteria was talking about. 707 01:03:25,251 --> 01:03:27,335 See? That's what I'm talking about. 708 01:03:27,335 --> 01:03:29,043 Everyone's talking about it because-- 709 01:03:29,043 --> 01:03:30,293 Because it's fucking creepy. 710 01:03:30,293 --> 01:03:32,459 No, it's completely irrational. 711 01:03:40,666 --> 01:03:42,541 I'm just trying to help you, Sarah. 712 01:03:42,541 --> 01:03:45,248 I appreciate your help. 713 01:03:45,290 --> 01:03:46,540 Where are you going? 714 01:03:46,540 --> 01:03:48,248 Haven't you heard? I'm going crazy. 715 01:03:51,415 --> 01:03:52,956 I feel really shitty. 716 01:03:54,872 --> 01:03:56,539 The patients are beginning 717 01:03:56,539 --> 01:03:59,205 to speak of a presence in the clinic. 718 01:03:59,205 --> 01:04:03,330 Something they can feel. Something I can feel. 719 01:04:03,330 --> 01:04:07,995 Something I don't dare admit I've felt before. 720 01:04:07,995 --> 01:04:09,954 While I continue to explain away 721 01:04:09,954 --> 01:04:11,620 the Boogeyman's existence 722 01:04:11,620 --> 01:04:15,161 as nothing but the darkness within ourselves, 723 01:04:15,203 --> 01:04:17,661 I'm left to wonder: 724 01:04:17,661 --> 01:04:20,827 Does that make him anything less than real? 725 01:05:03,362 --> 01:05:07,195 Come on, man, let's find those girls. 726 01:05:17,402 --> 01:05:20,568 You missed your Behavioral Genetics final. 727 01:05:20,568 --> 01:05:22,068 Dr. Kane, I'm sorry. 728 01:05:22,068 --> 01:05:25,318 I-- I had something important I had to take care of. 729 01:05:25,359 --> 01:05:27,483 More important than passing my class? 730 01:05:34,107 --> 01:05:37,399 "Sociology of Modern Oral Legends." 731 01:05:37,399 --> 01:05:39,649 Thinking about changing your major? 732 01:05:39,649 --> 01:05:43,148 I found this article in Dr. Allen's journal. 733 01:05:43,148 --> 01:05:45,815 He was trying to find a way to stop the Boogeyman. 734 01:05:45,815 --> 01:05:47,231 Sarah, we've talked about this. 735 01:05:47,231 --> 01:05:50,064 The Boogeyman is not real. He is a legend. 736 01:05:50,105 --> 01:05:51,647 A-and according to this article, 737 01:05:51,647 --> 01:05:54,813 a legend lives or dies based on its social relevancy. 738 01:05:54,854 --> 01:05:56,646 A legend is a fictional story, Sarah. 739 01:05:56,646 --> 01:05:59,438 Not a living, breathing entity. You do realize that? 740 01:06:03,020 --> 01:06:05,145 Sarah, indulge me. 741 01:06:05,187 --> 01:06:06,645 Why do we create legends, 742 01:06:06,645 --> 01:06:09,561 just from a psychological point of view? 743 01:06:09,561 --> 01:06:12,061 We create legends as parables. 744 01:06:12,102 --> 01:06:15,893 Stories to help us understand the world we live in. 745 01:06:22,392 --> 01:06:23,517 Whew. 746 01:06:27,767 --> 01:06:29,058 All right. 747 01:06:29,058 --> 01:06:30,516 Okay. 748 01:06:30,516 --> 01:06:34,599 This is the most fun I've had in years. 749 01:06:36,057 --> 01:06:38,598 So, what does that say about the Boogeyman? 750 01:06:38,598 --> 01:06:40,473 It says we're trying to define evil 751 01:06:40,515 --> 01:06:43,306 by giving it a face and a name. 752 01:06:43,306 --> 01:06:45,764 Yes. And as long as there is evil in this world, 753 01:06:45,764 --> 01:06:47,972 the Boogeyman remains socially relevant. 754 01:06:47,972 --> 01:06:49,138 That's all it's saying. 755 01:06:49,138 --> 01:06:51,763 No, it's saying that the legend survives 756 01:06:51,763 --> 01:06:55,305 because the person retelling the story believes it. 757 01:06:55,305 --> 01:06:58,304 But you're taking that completely out of context. 758 01:06:58,345 --> 01:07:00,387 Don't you see? The Hillridge Clinic murders, 759 01:07:00,387 --> 01:07:02,012 they make the legend real. 760 01:07:03,553 --> 01:07:06,594 It's as if the legend has a life of its own. 761 01:07:10,468 --> 01:07:13,343 Oh, yeah. 762 01:07:16,134 --> 01:07:19,426 Oh, hello, baby. 763 01:07:19,426 --> 01:07:21,301 Oh, what you want? 764 01:07:21,301 --> 01:07:23,883 Yeah, that's right. 765 01:07:27,841 --> 01:07:31,840 Let me introduce you 766 01:07:31,840 --> 01:07:35,215 to my one-eyed friend. 767 01:07:38,839 --> 01:07:40,256 Did you hear anything? 768 01:07:50,004 --> 01:07:51,254 Up there. 769 01:07:51,254 --> 01:07:52,337 You guys, this is creepy. 770 01:07:52,337 --> 01:07:53,921 What was that? What was that? 771 01:07:55,254 --> 01:07:57,128 There was an incident last year. 772 01:07:57,128 --> 01:07:58,961 A man named Tim Jensen 773 01:07:58,961 --> 01:08:01,086 blamed his murders on the Boogeyman. 774 01:08:01,086 --> 01:08:02,711 And what does that have to do with this? 775 01:08:02,711 --> 01:08:05,044 Both stories are different variations 776 01:08:05,044 --> 01:08:06,377 of the same legend. 777 01:08:06,419 --> 01:08:08,502 Usually, when a person retells the legend, 778 01:08:08,502 --> 01:08:10,251 they change it to fit society's needs. 779 01:08:10,251 --> 01:08:11,709 But in this case-- 780 01:08:11,709 --> 01:08:14,126 Wait, wait, wait. Sarah, listen to what you're saying. 781 01:08:14,126 --> 01:08:16,459 A-- A-- A legend cannot modify itself. 782 01:08:16,459 --> 01:08:18,292 This one can. 783 01:08:18,333 --> 01:08:20,958 To some people, the Boogeyman is Tim Jensen. 784 01:08:20,958 --> 01:08:23,625 To other people, it's Henry Porter. 785 01:08:23,625 --> 01:08:26,166 But it's the original legend that gains its strength 786 01:08:26,166 --> 01:08:28,624 every time it's reborn. 787 01:08:31,498 --> 01:08:32,790 So you missed my final 788 01:08:32,790 --> 01:08:34,873 because you were trying to stop a legend 789 01:08:34,873 --> 01:08:37,789 from perpetuating itself. 790 01:08:37,830 --> 01:08:40,289 You understand why that worries me? 791 01:08:40,330 --> 01:08:42,205 I'm running out of time. 792 01:08:42,247 --> 01:08:44,454 Wait a minute, Sarah. 793 01:08:44,454 --> 01:08:45,454 Sarah? 794 01:08:54,453 --> 01:08:56,120 What the...? 795 01:08:59,702 --> 01:09:00,952 Blood. 796 01:09:20,574 --> 01:09:22,241 Oh, fuck. 797 01:09:48,612 --> 01:09:49,779 So, what are you saying, Sarah? 798 01:09:49,779 --> 01:09:51,279 Every time someone buys this crap, 799 01:09:51,279 --> 01:09:52,611 the Boogeyman gets stronger? 800 01:09:52,611 --> 01:09:55,194 It keeps the legend alive. 801 01:09:55,194 --> 01:09:56,986 It keeps him alive. 802 01:09:56,986 --> 01:10:01,277 David, it's about to happen here. In this dorm. 803 01:10:01,277 --> 01:10:03,068 The legend is about to be reborn. 804 01:10:04,902 --> 01:10:06,526 What did I miss? 805 01:10:06,526 --> 01:10:08,609 Did you talk to Jeremy or Lukas? 806 01:10:08,609 --> 01:10:10,276 No. And I've looked everywhere. 807 01:10:10,276 --> 01:10:12,442 See? It's happening. 808 01:10:12,442 --> 01:10:14,066 Well, Jeremy did have finals all day. 809 01:10:14,066 --> 01:10:16,275 They probably went out to celebrate after. 810 01:10:16,275 --> 01:10:17,983 Without calling you? 811 01:10:17,983 --> 01:10:20,649 I'm not saying he won't be punished. 812 01:10:20,649 --> 01:10:22,774 I just-- I don't think he was killed 813 01:10:22,774 --> 01:10:25,190 by some mythological creature. 814 01:10:25,190 --> 01:10:26,939 Come on, Lindsay. 815 01:10:26,939 --> 01:10:29,898 What was the longest Jeremy's ever gone without calling you? 816 01:10:29,898 --> 01:10:31,356 An hour? 817 01:10:33,188 --> 01:10:34,897 Sarah, 818 01:10:34,897 --> 01:10:37,647 you're my best friend and I love you, 819 01:10:37,647 --> 01:10:39,397 but if you honestly think 820 01:10:39,397 --> 01:10:42,104 that everyone in our dorm is gonna die, 821 01:10:42,104 --> 01:10:44,062 why aren't you leaving? 822 01:10:44,062 --> 01:10:46,187 Because I can't do that. 823 01:10:46,229 --> 01:10:49,853 I can't just walk away and let everyone-- 824 01:10:49,853 --> 01:10:51,520 I have to get them out of here. 825 01:10:51,520 --> 01:10:54,102 Sarah, this is ridiculous. You're not going to convince 826 01:10:54,102 --> 01:10:56,769 an entire dorm full of people to just leave. 827 01:10:56,810 --> 01:10:58,977 This is DJ Def Jeff, 828 01:10:58,977 --> 01:11:03,768 and you're listening to WZXB radio. 829 01:11:03,809 --> 01:11:06,726 I'll be with you all night long 830 01:11:06,726 --> 01:11:09,142 keeping the energy alive 831 01:11:09,142 --> 01:11:11,475 so all those can stay awake. 832 01:11:12,392 --> 01:11:14,099 Listen to this. 833 01:11:21,806 --> 01:11:23,556 What the hell--? 834 01:11:24,806 --> 01:11:27,514 Hi. You're not even supposed to be here tonight. 835 01:11:27,514 --> 01:11:29,180 What are you doing? 836 01:11:31,180 --> 01:11:32,347 Attention. 837 01:11:32,347 --> 01:11:35,013 All students living in Hammonds Hall, 838 01:11:35,054 --> 01:11:38,888 this is Sarah Morris with an emergency announcement. 839 01:11:38,888 --> 01:11:40,845 Oh, shit. 840 01:11:40,845 --> 01:11:43,970 Campus security has issued an emergency request 841 01:11:43,970 --> 01:11:46,012 for all students to evacuate 842 01:11:46,012 --> 01:11:48,302 Hammonds Hall immediately. 843 01:11:48,302 --> 01:11:50,969 Take your belongings and stay with a friend. 844 01:11:50,969 --> 01:11:53,927 Anyone not in Hammonds Hall. 845 01:11:58,843 --> 01:12:01,759 I repeat. This is an emergency announcement 846 01:12:01,759 --> 01:12:05,425 for students of Hammonds Hall to evacuate immediately. 847 01:12:05,425 --> 01:12:07,675 Take your belongings with you. 848 01:12:15,673 --> 01:12:17,923 Several students are already missing. 849 01:12:17,923 --> 01:12:19,757 It's dangerous for anyone to remain-- 850 01:12:19,757 --> 01:12:22,089 You're listening to WZXB Radio. 851 01:12:22,089 --> 01:12:26,922 Up next, DJ Def Jeff and the smooth grooves. 852 01:12:26,922 --> 01:12:28,463 What the hell are you doing? 853 01:12:28,463 --> 01:12:30,796 I'm calling campus security. 854 01:12:30,796 --> 01:12:33,046 They haven't made any announcement. 855 01:12:54,960 --> 01:12:57,334 Sarah Morris? 856 01:12:57,376 --> 01:13:00,251 Are you Sarah Morris? Yes, but listen to me. 857 01:13:00,251 --> 01:13:01,834 I can explain. I'm sure. 858 01:13:01,834 --> 01:13:04,666 Please. There is a journal in my room, that will-- David. 859 01:13:04,666 --> 01:13:07,416 Hey, back off. Tell me where you're taking her. 860 01:13:07,416 --> 01:13:09,582 Go back to your dorm, she'll call you when she's done. 861 01:13:09,624 --> 01:13:11,374 Don't go back to the dorm. Promise. 862 01:13:11,374 --> 01:13:13,207 Get in the car. 863 01:13:13,207 --> 01:13:14,790 Back off. 864 01:13:17,081 --> 01:13:20,248 Please, David. David, don't go back. 865 01:13:22,664 --> 01:13:23,955 David. 866 01:13:32,704 --> 01:13:36,162 Hey, David. Um, is Sarah with you? 867 01:13:36,162 --> 01:13:38,661 No, they took her to the security office. 868 01:13:38,661 --> 01:13:41,120 Security office? Why? 869 01:13:41,120 --> 01:13:43,494 Long story. Is she okay? 870 01:13:43,494 --> 01:13:45,910 Yeah, but they won't let me see her. 871 01:13:45,910 --> 01:13:47,494 Did you hear from Jeremy? 872 01:13:47,494 --> 01:13:51,659 No, I still haven't heard from Jeremy or Lukas. 873 01:13:52,284 --> 01:13:55,076 I'm, um... 874 01:13:55,076 --> 01:13:57,450 I'm-- I'm starting to wonder if-- 875 01:13:57,450 --> 01:13:59,325 What? 876 01:14:01,742 --> 01:14:04,407 Maybe Sarah was right. 877 01:14:04,407 --> 01:14:07,241 Yeah, I'm packing up my stuff and getting out of here. 878 01:14:07,241 --> 01:14:08,741 Try not to worry. 879 01:14:08,741 --> 01:14:11,156 Okay. Well, just keep me posted. 880 01:14:11,198 --> 01:14:13,198 Bye. Bye. 881 01:14:50,568 --> 01:14:52,317 Help! 882 01:14:52,317 --> 01:14:55,650 Somebody help me! 883 01:14:55,650 --> 01:14:58,316 Help! 884 01:15:14,897 --> 01:15:16,647 Help! 885 01:15:27,229 --> 01:15:29,479 Help! Help! 886 01:15:31,270 --> 01:15:34,853 Help! Help! 887 01:15:43,310 --> 01:15:45,642 Oh, come on. Is this totally necessary? 888 01:15:45,642 --> 01:15:47,184 I mean, it's a little bit extreme 889 01:15:47,184 --> 01:15:49,767 keeping her locked in a cell on her own. 890 01:15:49,767 --> 01:15:53,433 She's claiming everyone in her dorm is going to die. 891 01:15:53,433 --> 01:15:56,016 Dr. Kane. 892 01:15:57,100 --> 01:15:58,433 All right. 893 01:16:04,015 --> 01:16:06,223 What are you doing here? Sarah. 894 01:16:06,223 --> 01:16:08,764 You have half the student body in a total panic for nothing. 895 01:16:08,764 --> 01:16:10,556 My friends Jeremy and Lukas are dead. 896 01:16:10,556 --> 01:16:13,388 I saw them. There was blood all over the hallway. 897 01:16:13,388 --> 01:16:14,930 And then-- Sarah. 898 01:16:17,638 --> 01:16:21,012 You're relapsing to the time of your mother's death. 899 01:16:21,012 --> 01:16:22,846 You have to let go. 900 01:16:22,846 --> 01:16:24,596 Sarah, it is not your fault. 901 01:16:24,596 --> 01:16:26,678 I know it's not my fault. 902 01:16:26,678 --> 01:16:29,761 This has nothing to do with how my mother died. 903 01:16:29,761 --> 01:16:31,053 Please. 904 01:16:31,053 --> 01:16:35,427 I just-- I know something horrible is gonna happen. 905 01:16:35,427 --> 01:16:38,844 Why hasn't anyone else seen this blood? 906 01:16:38,844 --> 01:16:41,259 Because it is in your head. 907 01:17:29,544 --> 01:17:30,961 Campus security. 908 01:17:30,961 --> 01:17:32,586 I just found some girl's body! 909 01:17:32,586 --> 01:17:35,001 She's inside the-- God, there's blood everywhere! 910 01:17:35,001 --> 01:17:36,460 H-Hey, calm down. 911 01:17:36,460 --> 01:17:39,543 Where are you calling from? 912 01:17:39,543 --> 01:17:42,625 I'm in the-- In the laundry room in Hammonds Hall. 913 01:17:42,625 --> 01:17:44,209 Okay, stay where you are. 914 01:17:44,209 --> 01:17:45,209 I'm gonna call the police 915 01:17:45,209 --> 01:17:47,292 and I'm on my way over there right now. 916 01:17:49,374 --> 01:17:52,416 A student's body's been found in Hammonds Hall. 917 01:17:52,416 --> 01:17:54,873 I gotta go. Come on. 918 01:17:54,873 --> 01:17:58,040 No, it's okay. I'll take care of her. 919 01:17:58,040 --> 01:17:59,623 All right. 920 01:17:59,623 --> 01:18:01,497 See? I was telling you the truth. 921 01:18:01,497 --> 01:18:03,539 It's him. That's not what this means. 922 01:18:03,539 --> 01:18:06,497 You can't honestly believe that this was a coincidence. 923 01:18:06,497 --> 01:18:07,956 Please. 924 01:18:07,956 --> 01:18:09,330 If we don't do something 925 01:18:09,330 --> 01:18:12,788 they're gonna find more bodies in that dorm. Just-- 926 01:18:12,788 --> 01:18:15,204 You have to believe me. 927 01:18:21,454 --> 01:18:25,494 Oh, my God. You do believe me. 928 01:18:27,286 --> 01:18:29,868 That is not what you think it is. 929 01:18:30,868 --> 01:18:32,160 No. 930 01:18:33,993 --> 01:18:37,451 Wait, Dr. Kane. Don't go in there. 931 01:18:42,950 --> 01:18:44,450 See? 932 01:18:44,450 --> 01:18:46,616 Absolutely nothing to worry about. 933 01:18:48,116 --> 01:18:49,990 Dr. Kane! 934 01:18:53,115 --> 01:18:56,656 Sarah, get the keys. Get the keys. 935 01:18:57,698 --> 01:18:59,573 There. On the desk, Sarah. 936 01:19:01,448 --> 01:19:02,780 Oh, my God. 937 01:19:08,780 --> 01:19:09,946 Okay. 938 01:19:10,487 --> 01:19:12,612 Oh, God. 939 01:19:12,612 --> 01:19:13,946 I don't know which one it is. 940 01:19:13,946 --> 01:19:16,361 Try them one at a time. Hurry. 941 01:19:19,320 --> 01:19:20,820 Oh, my God. 942 01:19:20,820 --> 01:19:22,195 For God's sake, Sarah, hurry. 943 01:19:22,195 --> 01:19:23,527 Oh, my God. 944 01:19:24,652 --> 01:19:26,235 Kane! 945 01:19:35,943 --> 01:19:37,025 No. 946 01:19:50,065 --> 01:19:52,356 I'm sorry. 947 01:19:52,356 --> 01:19:54,273 I didn't mean for you... 948 01:19:56,231 --> 01:19:58,022 He used me. 949 01:20:08,604 --> 01:20:09,688 Sarah. 950 01:20:09,688 --> 01:20:10,687 David. 951 01:20:10,687 --> 01:20:11,687 David, I figured it out. 952 01:20:11,687 --> 01:20:13,395 It's all my fault. 953 01:20:13,395 --> 01:20:16,103 Sarah, slow down. Where are you? 954 01:20:17,103 --> 01:20:19,269 He wanted me to see Audrey die. 955 01:20:19,269 --> 01:20:22,019 He wanted me to tell people about it. He used me. 956 01:20:22,019 --> 01:20:25,226 He used me to convince everyone he was real. 957 01:20:25,226 --> 01:20:26,393 Sarah, you were right. 958 01:20:26,393 --> 01:20:27,768 You were right about everything. 959 01:20:27,768 --> 01:20:29,393 I'm so sorry I didn't believe you. 960 01:20:29,393 --> 01:20:30,767 Tell me where to take the journal 961 01:20:30,767 --> 01:20:31,934 and I'll be right there. 962 01:20:31,934 --> 01:20:33,392 Wait, where are you? 963 01:20:33,392 --> 01:20:34,434 I'm in your room. 964 01:20:34,434 --> 01:20:35,767 You're still in the dorm. 965 01:20:35,767 --> 01:20:37,683 David, you have to get out of there. 966 01:20:37,683 --> 01:20:38,933 David. 967 01:20:38,933 --> 01:20:39,683 David. 968 01:20:41,849 --> 01:20:44,099 David, you have to get out of the dorm now. 969 01:20:44,099 --> 01:20:48,015 David. David. David... 970 01:21:05,429 --> 01:21:07,512 Go around back. 971 01:21:07,512 --> 01:21:10,012 You heard him. Go around back. 972 01:21:14,344 --> 01:21:16,803 I'm not kidding, there was someone hiding under my bed. 973 01:21:16,803 --> 01:21:18,843 I swear to God there was. 974 01:21:22,760 --> 01:21:24,135 Oh, David. 975 01:21:26,509 --> 01:21:28,092 David, what's wrong? 976 01:21:28,092 --> 01:21:31,092 David, please talk to me. 977 01:21:31,092 --> 01:21:35,675 David, come on, let's go. Let's just get out of here. 978 01:21:36,675 --> 01:21:37,758 You were right. 979 01:21:39,257 --> 01:21:41,507 The Boogeyman is real. 980 01:21:52,922 --> 01:21:53,963 No! 981 01:21:55,755 --> 01:21:57,088 Sarah, help me. No! 982 01:21:57,088 --> 01:21:58,922 You son of a bitch! 983 01:21:58,922 --> 01:22:02,462 Please. Don't let go. Don't let go. 984 01:22:02,462 --> 01:22:03,837 No. No. 985 01:22:05,920 --> 01:22:08,461 No! 986 01:22:11,503 --> 01:22:13,710 No! 987 01:22:13,710 --> 01:22:16,335 David. 988 01:22:16,335 --> 01:22:18,252 Let him go. 989 01:22:26,917 --> 01:22:30,125 No! 990 01:22:42,831 --> 01:22:45,123 Oh, my God. 991 01:23:10,661 --> 01:23:11,494 Sarah, what's going on? 992 01:23:23,492 --> 01:23:25,409 What the hell happened here? 993 01:23:27,325 --> 01:23:28,616 Sarah, tell them. 994 01:23:28,616 --> 01:23:29,991 Tell them about the Boogeyman. 995 01:23:29,991 --> 01:23:32,158 He's real, isn't he? 996 01:23:37,907 --> 01:23:39,198 Oh, my. 997 01:23:41,781 --> 01:23:44,072 I-it was me. 998 01:23:44,072 --> 01:23:45,072 I killed him. 999 01:23:45,072 --> 01:23:46,406 No. 1000 01:23:46,406 --> 01:23:47,489 I killed all of them. 1001 01:23:47,489 --> 01:23:49,780 There's no such thing as the Boogeyman. 1002 01:23:49,780 --> 01:23:51,738 It was me. 1003 01:23:54,987 --> 01:23:56,612 Start evacuating the building. 1004 01:23:57,779 --> 01:23:59,570 Come on. All right, everybody out of here. 1005 01:23:59,570 --> 01:24:01,486 Come on. Let's go. Come on. 1006 01:24:01,486 --> 01:24:03,861 Put your hands behind your back. 1007 01:24:13,735 --> 01:24:14,735 Cut the string. 1008 01:24:14,735 --> 01:24:16,192 Let's go. 1009 01:25:27,724 --> 01:25:29,641 So how'd you do it? 1010 01:25:29,641 --> 01:25:32,556 How'd you get your boyfriend into all

Last Update: 2014-08-25
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Kata seru

Interjection

Last Update: 2014-08-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Wikipedia

Sari kata

Subtitle (captioning)

Last Update: 2014-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

kata imbuhan

said remuneration

Last Update: 2014-08-23
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Kata adjektif

Adjective

Last Update: 2014-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Golongan kata

Part of speech

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

kata imbuan

said imbuan

Last Update: 2014-08-13
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Pembentukan kata

Word formation

Last Update: 2014-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Cogan kata

Motto

Last Update: 2014-07-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata dasar

Word stem

Last Update: 2014-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata tugas

Function word

Last Update: 2014-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Perbendaharaan kata

Vocabulary

Last Update: 2014-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata adjektif

Kata adjektif

Last Update: 2014-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata kerja

Verb

Last Update: 2014-08-21
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Wikipedia

Kata pinjaman

Loanword

Last Update: 2014-08-08
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: Wikipedia

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation