Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
whakaahuareka ki a ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai
da skal du have din fryd i herren, og han skal give dig, hvad dit hjerte attrår.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
engari ko te ture a ihowa tana e whakaahuareka ai; kei tona ture ona whakaaro i te ao, i te po
men har lyst til herrens lov, og som grunder på hans lov både dag og nat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau
han førte mig ud i åbent land, han frelste mig, thi han havde behag i mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko tou kakahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia; ko nga mea aho, whakatangitangi o nga whare rei nana koe i whakaahuareka
du elsker ret og hader uret; derfor salvede gud, din gud, dig med glædens olie fremfor dine fæller,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua kai koutou i nga kai papai i runga i te whenua, whaia ana e koutou a te tinana whakaahuareka; atawhaitia ana e koutou o koutou ngakau, me te mea ano ko te ra okanga tenei
i levede i vellevned på jorden og efter eders lyster; i gjorde eders hjerter til gode som på en slagtedag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ko nga kingi o te ao i moepuku nei ki a ia, i torere ngatahi nei ki ana mea whakaahuareka, tera e tangi ki a ia, e aue ki a ia, ina kite ratou i te paoa o tona tahunga
og jordens konger, som have bolet og levet yppigt med hende, skulle græde og hyle over hende, når de se røgen af hendes brand,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ki te kahore koe whakaahuareka ki a ia, me tuku atu ia e koe ki tana wahi e pai ai, kaua rawa e hokona ki te moni, kaua hoki e waiho hei mea pononga; he mea hoki kua whakaititia nei ia e koe
men hvis du ikke mere synes om hende, skal du give hende fri, du må ikke sælge hende for penge; du må ikke være hensynsløs imod hende, eftersom du har krænket hende.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hopohopo hoki a herora ki a hoani, i mohio hoki ki a ia he tangata tika, he tapu, na ka ata tiaki i a ia. i tona rongonga ki a ia he nui tona pororaru; a i whakaahuareka ano ki te whakarongo ki a ia
thi herodes frygtede for johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig mand, og han holdt sin hånd over ham; og når han hørte ham, var han tvivlrådig om mange ting, og han hørte ham gerne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kia rite ki tana whakanuinga i a ia, ki tona toreretanga ki ana mea whakaahuareka, kia pera ano te mamae me te pouri e hoatu e koutou ki a ia: e mea ana hoki ia i tona ngakau, e noho ana ahau hei kuini, ehara hoki ahau i te pouaru, e kore ano hoki ahau e kite i te pouri
så meget, som hun har forherliget sig selv og levet i yppighed, så meget skulle i give hende af pine og sørg! fordi hun siger i sit hjerte: jeg sidder som en dronning og er ikke enke, og sorg skal jeg ingenlunde se,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: