Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri
tager del i de helliges fornødenheder; lægger vind på gæstfrihed!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka utua hoki e ia te tangata mo tana mahi, ka rite hoki ki to te tangata ara nga mea e whakawhiwhia e ia ki a ia
nej, han gengælder menneskets gerning, handler med manden efter hans færd;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kahore ia o koutou pakinga, te mea e whakawhiwhia ana ki te katoa, he poriro koutou, ehara i te tama
men dersom i ere uden tugtelse, hvori alle have fået del, da ere i jo uægte og ikke sønner.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia matau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai ano ia ki tenei e te ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira
idet i vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af herren, hvad enten han er træl eller fri.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakawhiwhia nei matou i roto i a ia, he mea whakarite i mua i runga i tana i whakatakoto ai, e mahia ana hoki e ia nga mea katoa i runga i ta tona whakaaro i pai ai
i hvem vi også have fået arvelodden, forud bestemte efter hans forsæt, der virker alt efter sin villies råd,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
taria a ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe
bi på herren og bliv på hans vej, så skal han ophøje dig til at arve landet; du skal skue de gudløses undergang.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
katahi ka wehea e ia nga tangata e toru rau, kia toru nga matua, a whakawhiwhia ana e ia nga ringa o ratou katoa ki te tetere, ki te oko tahanga, ki te rama i roto i te oko
derpå delte han de 300 mand i tre afdelinger og gav dem alle horn og tomme krukker med fakler i;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, kei nga tamariki he kikokiko, he toto, koia hoki ia i whakawhiwhia ai ano hoki ki aua mea; kia ai ai tona matenga hei whakakahore mo te rangatira o te mate, ara mo te rewera
efterdi da børnene ere delagtige i blod og kød, blev også han i lige måde delagtig deri, for at han ved døden skulde gøre den magtesløs, som har dødens vælde, det er djævelen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mohio a arama ki a iwi, ki tana wahine; a ka hapu ia, a ka whanau a kaina; na ka mea ia, kua whakawhiwhia mai ahau e ihowa ki tetahi tangata
adam kendte sin hustru eva,og hun blev frugtsommelig og fødte kain; og hun sagde: "jeg har fået en søn med herrens hjælp!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ka kawea mai e ahau toku tika kia tata; e kore e matara atu; e kore ano taku whakaora e roa; ka whakawhiwhia ano e ahau a hiona ki te whakaora, mo iharaira, mo toku kororia
jeg bringer min ret, den er ej fjern, min frelse tøver ikke; jeg giver frelse på zion, min herlighed giver jeg israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e nga tane hoki, kia rite ki to te matauranga to koutou noho ki a ratou, whakawhiwhia te wahine ki te honore, ko te mea kahakore hoki ia, ka uru tahi nei ano hoki korua ki te oranga ka homai noa nei; he mea kei araia a korua inoi
ligeså i mænd! lever med forstand sammen med eders hustruer som med et svagere kar, og beviser dem Ære som dem, der også ere medarvinger til livets nådegave, for at eders bønner ikke skulle hindres.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: