Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he puna roimata
a gesture of love
Last Update: 2020-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
roimata e seke nei
the pain is excruciatingl
Last Update: 2024-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e rere ana nga roimata
thanks are flowing
Last Update: 2022-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no nga roimata a ranginui
Last Update: 2021-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e maringi noa nei nga roimata o tuawhakarere
the tears of the past are shed
Last Update: 2021-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka tangi te mamae o taku ngakau ka rere oku roimata ano he awa
my heart crys of pain as my tears flow like a river for you my son leaving me sad and broken
Last Update: 2020-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata
for i have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e rere mai te aroha te roimata mo tatou aitua haere atu ki te tupuna kua wehe atu i te po
love flows like tears for our misfortune to the grandfather who left in the night
Last Update: 2022-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nui atu toku hiahia kia kite i a koe, i ahau e mahara ana ki ou roimata, kia ki ai ahau i te hari
greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that i may be filled with joy;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko oku roimata taku kai i te ao, i te po, i a ratou e mea tonu mai nei ki ahau, kei hea tou atua
my tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, where is thy god?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou
thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia hohoro ano te ara o ta ratou tangi mo tatou, kia tarere ai nga roimata o o tatou kanohi, kia maringi iho ai nga wai o o tatou kamo
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mauiui iho ahau i toku auetanga; e manu ana toku moenga i ahau a pau noa te po; e whakamakukuria ana e ahau toku takotoranga ki oku roimata
i am weary with my groaning; all the night make i my bed to swim; i water my couch with my tears.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te reme hoki i waenganui o te torona hei hepara mo ratou, a mana ratou e arahi ki nga puna wai o te ora: a ma te atua e muru atu nga roimata katoa i o ratou kanohi
for the lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and god shall wipe away all tears from their eyes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a tu tangi ana i muri i ona waewae, ka anga ka whakamakuku i ona waewae ki ona roimata, ka muru ki nga makawe o tona matenga, ka kihi i ona waewae, ka whakawahi ki te hinu kakara
and stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e te tama a te tangata, ka tangohia mai e ahau i tou taha ta ou kanohi i hiahia ai, ka whakapangia ki te mate: kaua ano ia e uhungatia, kaua e tangihia, kaua ou roimata e puta
son of man, behold, i take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whakarongo ki taku inoi, e ihowa, kia titaha mai tou taringa ki taku karanga; kei wahangu koe ki oku roimata: he heke hoki ahau nau, he manene, he pera me oku matua katoa
hear my prayer, o lord, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for i am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e maringi noa nei nga roimata o tuawhakarere mai i te ranginui e tu iho nei e waipuke ana te atea tapu o te manawa e hora ana te aroha mo taku parata a manuel paterson
hello
Last Update: 2014-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: