Results for whakakororiatia translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakakororiatia

English

be glorified

Last Update: 2022-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakakororiatia koe e te iwi kaha, ka wehi te pa o nga iwi nanakia i a koe

English

therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakakororiatia ahau e ia: ka tango hoki ia i aku mea, a ka whakaaturia ki a koutou

English

he shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe

English

and call upon me in the day of trouble: i will deliver thee, and thou shalt glorify me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pono hoki, kahore te mea i whakakororiatia i whai kororia i tenei wahi, ara na te kororia e hira rawa nei

English

for even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e pa, whakakororiatia tou ingoa. na ka puta he reo i te rangi, kua whakakororiatia e ahau, e whakakororiatia ano

English

father, glorify thy name. then came there a voice from heaven, saying, i have both glorified it, and will glorify it again.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na whakakororiatia a ihowa i te rawhiti, te ingoa o ihowa, o te atua o iharaira, i nga motu o te moana

English

wherefore glorify ye the lord in the fires, even the name of the lord god of israel in the isles of the sea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no tona rironga atu ki waho, ka mea a ihu, katahi te tama a te tangata ka whakakororiatia, ka whai kororia ano te atua i a ia

English

therefore, when he was gone out, jesus said, now is the son of man glorified, and god is glorified in him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ina haere mai ia kia whakakororiatia i roto i tana hunga tapu, kia whakamoemititia i roto i te hunga whakapono katoa i taua ra; i whakapono na hoki koutou ki ta matou whakaatu i roto i a koutou

English

when he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka huihuia nga hipi katoa o kerara ki a koe, hei kaimahi mau nga hipi toa o nepaiota; ka manakohia ratou ina eke ki runga ki taku aata, a ka whakakororiatia e ahau te whare o toku kororia

English

all the flocks of kedar shall be gathered together unto thee, the rams of nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and i will glorify the house of my glory.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i korerotia tenei e ia mo te wairua, meake nei riro i te hunga e whakapono ana ki a ia; kahore ano hoki te wairua tapu kia homai noa; no te mea kiano a ihu i whakakororiatia noatia

English

(but this spake he of the spirit, which they that believe on him should receive: for the holy ghost was not yet given; because that jesus was not yet glorified.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kihai i kawea mai e koe ki ahau au hipi hei tahunga tinana; kihai ano ahau i whakakororiatia ki au patunga tapu. kahore aku whakamahi i a koe ki te whakahere, kihai ano koe i ngenge, i te meatanga i te whakakakara

English

thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. i have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia whakakororiatia ai te ingoa o to tatou ariki, o ihu karaiti, i roto i a koutou, me koutou hoki i roto i a ia, kia rite ai ki ta te aroha noa o to tatou atua, o te ariki hoki, o ihu karaiti

English

that the name of our lord jesus christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our god and the lord jesus christ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakakororiatia to koutou atua, a ihowa, i te mea kiano ia i whakapouri noa, i te mea kiano o koutou waewae i tutuki i runga i nga maunga pouri, i te mea hoki e tatari ana koutou ki te marama, na kua puta ke i a ia ko te atarangi o te mate, kua meinga kia pouri kerekere

English

give glory to the lord your god, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,743,785,773 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK