From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
whakapaparanga
generation
Last Update: 2013-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me whakarite e ahau nga tangata o tenei whakapaparanga ki te aha? he rite ratou ki te aha
and the lord said, whereunto then shall i liken the men of this generation? and to what are they like?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kia rapua ai he utu i tenei whakapaparanga mo te toto o nga poropiti katoa i ringihia nei no te timatanga ra ano o te ao
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko nga upoko enei o nga whare o o ratou matua, ko nga whakapaparanga ano enei o te hunga i haere atu hei hoa moku i papurona, i te kingitanga o kingi arataherehe
these are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from babylon, in the reign of artaxerxes the king.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ko te muranga o te riri o ihowa ki a iharaira, a meinga ana ratou kia kopikopiko i te koraha, e wha tekau nga tau, a poto noa taua whakapaparanga i mahi na i te kino i te tirohanga a ihowa
and the lord's anger was kindled against israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the lord, was consumed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka mihia te tuari kino e tona ariki, mona i whai whakaaro: engari hoki nga tamariki o tenei ao, i to ratou whakapaparanga, nui ke te whakaaro i to nga tamariki o te marama
and the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no te toto o apera, tae noa ki te toto o hakaraia i mate nei ki waenganui o te aata, o te wahi tapu: ae ra, ka mea atu ahau ki a koutou, e rapua he utu i tenei whakapaparanga
from the blood of abel unto the blood of zacharias, which perished between the altar and the temple: verily i say unto you, it shall be required of this generation.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka hanga ano e ou uri nga wahi kua ururuatia noatia ake; ka ara ano i a koe nga turanga o nga whakapaparanga maha; a ka huaina koe, ko te kaihanga o te taiepa pakaru, ko te kaiwhakahou o nga wahi i nga ara hei nohoanga
and they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, the repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka mea ano te atua ki a mohi, kia penei atu koe ki nga tama a iharaira, na ihowa, na te atua o o koutou matua, na te atua o aperahama, na te atua o ihaka, na te atua hoki o hakopa, i tono mai ahau ki a koutou; ko toku ingoa tenei ake ake, ko t oku whakamaharatanga hoki tenei ki nga whakapaparanga katoa
and god said moreover unto moses, thus shalt thou say unto the children of israel, the lord god of your fathers, the god of abraham, the god of isaac, and the god of jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: