Results for whakaritenga translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakaritenga

English

arrangement

Last Update: 2013-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te whakaritenga

English

Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aha koe whakaritenga apopo?

English

what are you doing tomorrow

Last Update: 2019-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tika koe, e ihowa, he tika ano au whakaritenga

English

righteous art thou, o lord, and upright are thy judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako

English

i have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika

English

seven times a day do i praise thee because of thy righteous judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika

English

at midnight i will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa

English

my soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga

English

if his children forsake my law, and walk not in my judgments;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika

English

i have sworn, and i will perform it, that i will keep thy righteous judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro

English

i have chosen the way of truth: thy judgments have i laid before me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

maharatia ana mahi whakamiharo i mahi ai ia; ana merekara, me nga whakaritenga a tona mangai

English

remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e whakakitea ana e ia tana kupu ki a hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a iharaira

English

he sheweth his word unto jacob, his statutes and his judgments unto israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma te wehi ki a ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a ihowa, tika kau ano

English

the fear of the lord is clean, enduring for ever: the judgments of the lord are true and righteous altogether.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire

English

when he prepared the heavens, i was there: when he set a compass upon the face of the depth:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e matau ana ahau, e ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe

English

i know, o lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me mahi aku whakaritenga, kia mau ki aku tikanga, me haere hoki i reira; ko ihowa ahau, ko to koutou atua

English

ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: i am the lord your god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga whakaaturanga ano enei, me nga tikanga, me nga whakaritenga i korerotia e mohi ki nga tama a iharaira, i to ratou putanga mai i ihipa

English

these are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which moses spake unto the children of israel, after they came forth out of egypt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rawa ta matou mahi ki a koe, kihai hoki i pupuri i nga whakahau, i nga tikanga, i nga whakaritenga i whakahaua e koe ki tau pononga ki a mohi

English

we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant moses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka whakahawea ki aku tikanga, ka whakarihariha ranei o koutou wairua ki aku whakaritenga, a kahore e mahia aku whakahau katoa, engari ka whakataka taku kawenata

English

and if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,246,803 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK