Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anei taku wheua
caca
Last Update: 2024-02-16
Usage Frequency: 2
Quality:
ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu
his breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino
his bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera
my skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua
pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua
he is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua
by long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Last Update: 2024-03-11
Usage Frequency: 4
Quality:
i te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau
my bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei
there is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ihowa, tohungia ahau, he ngoikore hoki ahau: rongoatia ahau, e ihowa, e ohooho ana hoki oku wheua
have mercy upon me, o lord; for i am weak: o lord, heal me; for my bones are vexed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka huihui a iharaira katoa ki a rawiri ki heperona, a ka mea, tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou
then all israel gathered themselves to david unto hebron, saying, behold, we are thy bone and thy flesh.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na te whakapono a hohepa, i a ia e whakahemohemo ana i whakahua ai i te haerenga mai o nga tamariki a iharaira; i whakatakoto tikanga ai mo ona wheua
by faith joseph, when he died, made mention of the departing of the children of israel; and gave commandment concerning his bones.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua
as he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua tetahi wahi o tena mea e whakatoea e ratou mo te ata, kaua ano hoki e whatiia tetahi o ona wheua; kia rite ki nga tikanga katoa o te kapenga ta ratou mahinga i tena mahi
they shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka ki katoa oku wheua, e ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua
all my bones shall say, lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka whakahaereerea ahau e ia ki te taha o aua wheua a taka noa, taka noa; na, he tini ke i runga i te mata o te raorao; nana, he maroke rawa aua mea
and caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ka kore ano koe e mohio ki te huarahi o te hau, ki te tupu ranei o nga wheua i roto i te kopu o te wahine hapu; e kore ano hoki e mohiotia e koe te mahi a te atua, a te kaimahi o nga mea katoa
as thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of god who maketh all.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wehi noa iho ratou i reira, i te wahi kahore he wehi, no te mea kua titaria e te atua nga wheua o te tangata i whakapaea ai koe: kua whakama ratou i a koe; no te mea kua whakahaweatia ratou e te atu
there were they in great fear, where no fear was: for god hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because god hath despised them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kupu tenei a ihowa: ka toru nei nga pokanga ketanga o moapa, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea nana i tahu nga wheua o te kingi o eroma hei kotakota
thus saith the lord; for three transgressions of moab, and for four, i will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of edom into lime:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: