Results for kaipahua translation from Maori to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

French

Info

Maori

kaipahua

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

French

Info

Maori

ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke

French

elle dresse des embûches comme un brigand, et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ki tou whakaaro, ko wai o tenei tokotoru te hoa ona i tutaki nei ki nga kaipahua

French

lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia

French

la voix de la terreur retentit à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana

French

et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, et la disette, comme un homme en armes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he tahae, he kaipahua te hunga katoa i haere mai i mua i ahau: heoi kihai nga hipi i whakarongo ki a ratou

French

tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tahuri atu ano toku mata i a ratou, a ka whakapokea e ratou toku wahi ngaro; ka tae mai ano nga kaipahua ki reira whakapoke ai

French

je détournerai d`eux ma face, et l`on souillera mon sanctuaire; des furieux y pénétreront, et le profaneront.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mea ki a ratou, kua oti te tuhituhi, ka kiia toku whare he whare inoi; heoi kua oti nei te mea e koutou hei ana mo nga kaipahua

French

et il leur dit: il est écrit: ma maison sera appelée une maison de prière. mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka puta nga kaipahua i te puni o nga pirihitini, e toru nga ngohi: kotahi te ngohi i anga na te ara ki opora, ki te whenua o huara

French

il sortit du camp des philistins trois corps pour ravager: l`un prit le chemin d`ophra, vers le pays de schual;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa i kake atu a papurona ki runga ki te rangi, ahakoa i hanga e ia tona wahi tiketike kaha kia kaha rawa, e tae atu ano i ahau nga kaipahua ki a ia, e ai ta ihowa

French

quand babylone s`élèverait jusqu`aux cieux, quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, j`enverrai contre elle les dévastateurs, dit l`Éternel...

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka ki katoa oku wheua, e ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua

French

tous mes os diront: Éternel! qui peut, comme toi, délivrer le malheureux d`un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e te tamahine e noho mai nei i ripono, makere mai i tou kororia, e noho ki te matewai; no te mea kua tae te kaipahua o moapa ki a koe, kua kore i a ia ou wahi kaha

French

descends du séjour de la gloire, assieds-toi sur la terre desséchée, habitante, fille de dibon! car le dévastateur de moab monte contre toi, il détruit tes forteresses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tae mai hoki te kaipahua ki a ia, ki papurona, kua mau hoki ona marohirohi, kua mongamonga a ratou pere: no te mea he atua a ihowa no te whakahoki utu, a he pono ka tino takoto tana utu

French

oui, le dévastateur fond sur elle, sur babylone; les guerriers de babylone sont pris, leurs arcs sont brisés. car l`Éternel est un dieu qui rend à chacun selon ses oeuvres, qui paie à chacun son salaire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e te tamahine a taku iwi, whitikiria te kakahu taratara, ka takaoriori ki te pungarehu, hei te tangi ki te huatahi tau tangi ki a koe, kia tiwerawera te tangi: no te mea kihai i aha kua tae mai te kaipahua ki a tatou

French

fille de mon peuple, couvre-toi d`un sac et roule-toi dans la cendre, prends le deuil comme pour un fils unique, verse des larmes, des larmes amères! car le dévastateur vient sur nous à l`improviste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e te waina o hipima, ka tangihia koe e ahau, nui atu i te tangihanga mo iatere: kua whiti ou peka ki tera taha o te moana, kua tae rawa ki te moana o iatere: kua kokiri atu te kaipahua ki au hua raumati, ki tau kohikohinga waina

French

vigne de sibma, je pleure sur toi plus que sur jaezer; tes rameaux allaient au delà de la mer, ils s`étendaient jusqu`à la mer de jaezer; le dévastateur s`est jeté sur ta récolte et sur ta vendange.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,861,454 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK