Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake
nem feddõdik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku
láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha
roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na ka mauahara a heroriaha ki a ia, ka mea kia whakamatea ia; heoi kihai i taea
heródiás pedig ólálkodik vala utána, és meg akarja vala õt ölni; de nem teheté.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e riri ranei koe ki a matou ake ake? e mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa
hozz vissza bennünket szabadításunk istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga
elfedeztethetik a gyûlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az õ gonoszsága a gyülekezetben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i taua rangi ano ka houhia te rongo a pirato raua ko herora: i mua hoki e mauahara ana ki a raua
És az napon lõnek barátok egymással pilátus és héródes; mert az elõtt ellenségeskedésben valának egymással.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he wa e aroha ai, he wa e mauahara ai; he wa e whawhai ai, he wa e mau ai te rongo
eje [van] a szeretésnek és ideje a gyûlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata e mea ana kei te marama ia, a e mauahara ana ki tona teina, kei roto ia i te pouri a tae noa mai nei
a ki azt mondja, hogy a világosságban van, és gyûlöli az õ atyjafiát az még mindig a sötétségben van.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaua e rapu utu, kaua hoki e mauahara ki nga tamariki a tou iwi; engari arohaina tou hoa ano ko koe: ko ihowa ahau
bosszúálló ne légy, és haragot ne tarts a te néped fiai ellen, hanem szeressed felebarátodat, mint magadat. Én vagyok az Úr.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia houhia ai ano hoki e ia te rongo a te tokorua ki te atua i roto i te tinana kotahi, he meatanga na te ripeka, ma reira hoki e whakamate te mauahara
És hogy megbékéltesse az istennel mind a kettõt, egy testben a keresztfa által, megölvén ezen az ellenségeskedést.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no te mea he mauahara mau tonu tou, a kua tukua e koe nga tama a iharaira ki te kaha o te hoari i te wa o to ratou aitua, i te wa o te he i te mutunga
mivelhogy örökkévaló gyûlölséget tartasz, és odaadád izráel fiait a fegyver kezébe veszedelmök idején, az utolsó vétek idején;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te tangata e mauahara ana ki tona teina, he kaipatu tangata ia: ka matau hoki koutou, ko te kaipatu tangata kahore he ora tonu e mau ana i roto i a ia
a ki gyûlöli az õ atyjafiát, mind embergyilkos az: és tudjátok, hogy egy embergyilkosnak sincs örök élete, a mi megmaradhatna õ benne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na kahore a apoharama kupu ki a amanono, ahakoa pai, ahakoa kino: e mauahara ana hoki a apoharama ki a amanono, mona i whakaiti i tona tuahine i a tamara
nem szóla pedig semmit felõle absolon amnonnak, sem jót, sem gonoszt; mert igen gyûlöli vala absolon amnont, mivelhogy megszeplõsítette az õ hugát, támárt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa: he rapu utu nei te mahi a nga pirihitini, he kino nei te ngakau i rapu utu ai ratou, he mea kia ngaro, he mauahara tuturu
y szól az Úr isten: mivelhogy a filiszteusok bosszúból cselekedtek s kegyetlen bosszút álltak lelkökben megvetéssel, hogy elveszessék [izráelt] örök gyûlölséggel:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te kohatu ranei, ki te mea e mate ai, a kihai i kitea atu, na kua u ki a ia, a ka mate, kahore ano hoki ona mauahara ki a ia, kihai ano hoki i rapu i te he mona
vagy akármiféle követ, a melytõl meghalhat, úgy ejt valakire, a kit nem látott, hogy meghal, holott nem volt õ annak ellensége, sem nem kereste annak vesztét:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakakahoretia ana hoki e ia ki tona kikokiko te mauahara, ara te ture i nga kupu ako, i nga tikanga; kia hanga ai i roto i a ia te tokorua hei tangata kotahi, hei tangata hou, kia mau ai te rongo i a ia
az ellenségeskedést az Õ testében, a parancsolatoknak tételekben való törvényét eltörölvén; hogy ama kettõt egy új emberré teremtse Õ magában, békességet szerezvén;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he whakaarokore hoki tatou i mua, he tutu, e tinihangatia ana, he pononga na nga hiahia, na nga whakaahuareka maha, e noho ana i runga i te nanakia, i te hae, he hunga whakarihariha, e mauahara ana tetahi ki tetahi
mert régenten mi is esztelenek, engedetlenek, tévelygõk, különbözõ kívánságoknak és gyönyöröknek szolgái, gonoszságban és irígységben élõk, gyûlölségesek, egymást gyûlölõk valánk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: