Results for rawatia translation from Maori to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Tagalog

Info

Maori

rawatia

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Tagalog

Info

Maori

horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara

Tagalog

hugasan mo akong lubos sa aking kasamaan, at linisin mo ako sa aking kasalanan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pono tenei korero, he pai hoki kia tangohia rawatia

Tagalog

tapat ang pasabi, at nararapat tanggapin ng lahat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. pet

Tagalog

aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: oh huwag mo akong pabayaang lubos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ma te atua ia e kopere he pere ki a ratou kitea rawatia ake kua tu ratou

Tagalog

nguni't pahihilagpusan sila ng dios; sila'y masusugatang bigla ng isang palaso.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro

Tagalog

aking pagpapalain siyang sagana sa pagkain; aking bubusugin ng pagkain ang kaniyang dukha.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e arohaina rawatia ana e ihowa nga kuwaha o hiona i nga nohoanga katoa o hakopa

Tagalog

minahal ng panginoon ang mga pintuang-bayan ng sion, ng higit kay sa lahat na tahanan ng jacob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ahakoa i aua ra ano, e ai ta ihowa, e kore e whakapaua rawatia taku ki a koutou

Tagalog

nguni't sa mga araw mang yaon, sabi ng panginoon, hindi ako gagawa ng lubos na kawakasan sa inyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (hera

Tagalog

iniibig mo ang kasamaan ng higit kay sa kabutihan; at ang pagsisinungaling kay sa pagsasalita ng katuwiran. (selah)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga

Tagalog

aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi

Tagalog

at mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi

Tagalog

upang kanilang maihilagpos sa sakdal sa mga lihim na dako: biglang inihihilagpos nila sa kaniya at hindi natatakot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua e whakanuia rawatia tou kino, kaua ano hoki e wairangi: kia mate koe hei aha, i te mea kahore ano tou wa kia rite noa

Tagalog

huwag kang magpakasamang lubha, ni magpakamangmang man: bakit ka mamamatay bago dumating ang iyong kapanahunan?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka kaha haere a iharaira, ka meinga e ratou nga kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu

Tagalog

at nangyari, nang lumakas ang israel, na kanilang pinapagatag ang mga cananeo, at hindi nila lubos na pinalayas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakanuia rawatia hoki koe e ahau, ka meatia ano e ahau nga mea katoa e mea mai ai koe ki ahau: haere mai ra hei kaikanga maku i tenei iwi

Tagalog

sapagka't ikaw ay aking papupurihan ng mga dakilang karangalan, at anomang sabihin mo sa akin ay gagawin ko: parito ka nga, isinasamo ko sa iyo, na sumpain mo sa akin ang bayang ito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ki te penei tau mahi ki ahau, tena, whakamatea rawatia ahau, ki te mea kua manakohia mai ahau e koe; kaua hoki ahau e kite i te he moku

Tagalog

at kung ako'y ginagawan mo ng ganito ay patayin mo na ako, ipinamamanhik ko sa iyo, kung ako'y nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin; at huwag ko nang makita ang aking kahirapan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka mohiotia e ia, a ka mea ia, ko te koti tenei o taku tama; kua kainga ia e te kirehe nanakia; kua tino haea rawatia a hohepa

Tagalog

at kaniyang kinilala, at sinabi, siya ngang tunika ng aking anak; sinakmal siya ng isang masamang hayop; si jose ay walang pagsalang nilapa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he ngaromanga hono iho ki te ngaromanga te karangatia nei; kua pahuatia katoatia hoki te whenua; kitea rawatia ake kua pahuatia oku teneti, mea kau iho ko oku kakahu arai

Tagalog

kagibaan at kagibaan ang inihihiyaw; sapagka't ang buong lupain ay nasira: biglang nangasira ang aking mga tolda, at ang aking mga tabing sa isang sandali.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea whakaatu naku nonamata nga mea o mua; ae ra, i puta ano hoki aua mea i toku mangai, he mea korero naku; kitea rawatia ake kua mahia e ahau, kua puta

Tagalog

aking ipinahayag ang mga dating bagay mula nang una; oo, yao'y lumabas sa aking bibig, at aking ipinakilala: biglang ginawa ko, at nangyari.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka whakangaromia rawatia e ihowa te arero o te moana i ihipa; a he hau hunuhunu tana e ruru ai i tona ringa ki runga ki te awa, e patu ai kia whitu ona rerenga, a ka meinga nga tangata kia whiti maroke noa atu

Tagalog

at lubos na sisirain ng panginoon ang look ng dagat ng egipto; at iwawaswas ang kaniyang kamay sa ilog ng kaniyang malakas na hangin, at papagpipituhing batis, at palalakarin ang mga tao na hindi basa ang mga paa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo te mate nei hoki tatou, a ka rite ki te wai i maringi ki te whenua, kahore nei e kohikohia ake; na kahore te atua e tango atu ana i te ora, engari e whakaaro ana i nga whakaaro e kore ai e peia rawatia atu i a ia te mea i peia

Tagalog

sapagka't tayo'y mamamatay na walang pagsala at gaya ng tubig na mabubuhos sa lupa, na hindi mapupulot uli: ni nagaalis man ang dios ng buhay, kundi humahanap ng paraan na siya na itinapon ay huwag mamalagi na tapon sa kaniya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,211,895 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK