From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
judas hadde nu fått med sig vakten og tjenere fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våben.
judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
og han delte de tre hundre mann i tre flokker og gav dem alle sammen basuner i hendene og tomme krukker, og inne i krukkene var det fakler.
and he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
så gikk samson avsted og fanget tre hundre rever, og han tok fakler, vendte hale mot hale og satte en fakkel mellem to og to av halene.
and samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
opplyst av skinnet fra blafrende fakler og utstyrt med eldre tiders festlige og brogede prakt kunne den muligens gjøre et lysere inntrykk enn nå, da to sortkledte herrer satt innenfor den lille lysvinkelen fra skjermlampen. uvilkårlig innfant en stille, trykket stemning innfant seg.
with rows of flaring torches to light it up, and the colour and rude hilarity of an old-time banquet, it might have softened; but now, when two black-clothed gentlemen sat in the little circle of light thrown by a shaded lamp, one's voice became hushed and one's spirit subdued.
så tendte han ild i faklene og slapp revene inn på filistrenes akrer, og han brente op både kornbånd og uskåret korn og oljehaver.
and when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.