Results for hedningefolkene translation from Norwegian to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Romanian

Info

Norwegian

hedningefolkene

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Romanian

Info

Norwegian

dette er herrens ord som kom til profeten jeremias om hedningefolkene.

Romanian

cuvîntul domnului spus proorocului ieremia asupra neamurilor:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han som i de fremfarne tider lot alle hedningefolkene vandre sine egne veier,

Romanian

el, în veacurile trecute, a lăsat pe toate neamurile să umble pe căile lor,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

se, liten vil jeg gjøre dig blandt hedningefolkene; du skal bli dypt foraktet.

Romanian

,,iată, te voi face mic printre neamuri, vei fi cel mai dispreţuit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

ved hvem vi fikk nåde og apostelembede for å virke troens lydighet blandt alle hedningefolkene til hans navns ære,

Romanian

prin care am primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru numele lui, la ascultarea credinţei pe toate neamurile,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

jeg vil mangfoldiggjøre trærnes frukt og markens grøde, så i ikke mere for hungers skyld skal lide hån blandt hedningefolkene.

Romanian

voi înmulţi rodul pomilor şi venitul cîmpului, ca să nu mai purtaţi ocara foametei printre neamuri.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hedningefolkene skal våkne op og dra til josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.

Romanian

Şi veţi şti că eu sînt domnul, dumnezeul vostru, care locuieşte în sion, muntele meu cel sfînt. ierusalimul însă va fi sfînt, şi nu vor mai trece străinii prin el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og jødene og forstanderne, hundre og femti mann, åt ved mitt bord, foruten dem som kom til oss fra hedningefolkene rundt omkring.

Romanian

aveam la masă o sută cincizeci de oameni, iudei şi dregători, afară de ceice veneau la noi din neamurile deprimprejur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

forat alle andre mennesker skal søke herren, ja alle hedningefolkene, som mitt navn er blitt nevnt over, sier herren, som gjør dette

Romanian

pentruca rămăşiţa de oameni să caute pe domnul, ca şi toate neamurile peste cari este chemat numele meu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

derfor sier herren så: spør blandt hedningefolkene: hvem har hørt slikt? grufulle ting har jomfruen israel gjort.

Romanian

,,de aceea, aşa vorbeşte domnul: ,Întrebaţi pe neamuri! cine a auzit vreodată asemenea lucruri? fecioara lui israel a făcut grozave blestemăţii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

også dem helliget kong david til herren sammen med det sølv og gull han hadde tatt fra alle hedningefolkene: fra edom og fra moab og fra ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene.

Romanian

Împăratul david le -a închinat domnului, împreună cu argintul şi aurul pe care -l luase dela toate popoarele, dela edom, dela moab, dela fiii lui amon, dela filisteni şi dela amalec.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han var visere enn alle mennesker - visere enn esrahitten etan og mahols sønner heman og kalkol og darda, og hans navn var kjent blandt alle hedningefolkene rundt omkring.

Romanian

el era mai înţelept decît orice om, mai mult decît etan, ezrahitul, mai mult decît heman, calcol şi darda, fiii lui mahol; şi faima lui se răspîndise printre toate neamurile, deprimprejur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

egypten og juda og edom og ammons barn og moab og alle med rundklippet hår som bor i ørkenen, vil jeg hjemsøke; for alle hedningefolkene er uomskårne, og hele israels hus er uomskåret på hjertet.

Romanian

pe egipteni, pe iudei, pe edomiţi, pe amoniţi, pe moabiţi, pe toţi cei ce îşi rad colţurile bărbii, pe cei ce locuiesc în pustie; căci toate neamurile sînt netăiate împrejur, şi toată casa lui israel are inima netăiată împrejur.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

ta dig en bokrull og skriv i den alle de ord jeg har talt til dig om israel og juda og alle hedningefolkene fra den dag da jeg først talte til dig, fra josias' dager og like til denne dag!

Romanian

,,ia un sul de carte, şi scrie în ea toate cuvintele, pe cari ţi le-am spus cu privire la israel şi cu privire la iuda, şi cu privire la toate neamurile, din ziua cînd ţi-am vorbit, pe vremea lui iosia, pînă în ziua de azi!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for jeg vil samle alle hedningefolkene til krig mot jerusalem, og staden skal bli tatt og husene bli plyndret, og kvinnene bli skjendet, og halvdelen av staden skal måtte gå i landflyktighet, men resten av folket skal ikke utryddes av staden.

Romanian

atunci voi strînge toate neamurile la război împotriva ierusalimului. cetatea va fi luată, casele vor fi jăfuite, şi femeile batjocorite; jumătate din cetate va merge în robie, dar rămăşiţa poporului nu va fi nimicită cu desăvîrşire din cetate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da spurte jeg: hvad kommer disse her for? han svarte: hornene har adspredt juda, således at ingen vågde å løfte sitt hode, og nu er disse kommet for å forferde dem og slå av hornene på de hedningefolk som har løftet horn mot juda land for å adsprede det.

Romanian

el i -a zis: ,,aleargă de vorbeşte tînărului acestuia, şi spune -i: ...ierusalimul va fi o cetate deschisă, din pricina mulţimii oamenilor şi vitelor cari vor fi în mijlocul lui;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,742,998,068 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK