Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vi var i alt to hundre og seks og sytti sjeler på skibet.
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шестьдуш.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og da de var blitt mette, lettet de skibet ved å kaste levnetsmidlene i havet.
Насытившись же пищею, стали облегчатькорабль, выкидывая пшеницу в море.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
og nu ber jeg eder være ved godt mot; for ingen sjel iblandt eder skal forgå, men bare skibet.
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da skibet blev grepet av den og ikke kunde holde sig op mot vinden, gav vi det op og lot oss drive.
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de viste oss også stor ære, og da vi fór derfra, førte de ombord i skibet det vi kunde ha bruk for.
и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sa paulus til høvedsmannen og til krigsfolket: dersom ikke disse blir ombord i skibet, kan i ikke bli berget.
Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men herren sendte en sterk vind ut over havet, og det blev en stor storm på havet, og skibet var i ferd med å knuses.
Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря, и корабль готов был разбиться.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
men sjøfolkene søkte å rømme bort fra skibet og firte båten ned i havet, idet de lot som om de vilde legge ankere ut fra forstavnen;
Когда же корабельщики хотели бежать с корабля испускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
efterat vi hadde fått kypern i sikte og latt den efter oss på venstre hånd, seilte vi til syria og løp inn til tyrus; for der skulde skibet losse sin ladning.
Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da de hadde fått den ombord, grep de til nødhjelp og slo taug om skibet. og da de fryktet for å drive ned på syrten, firte de seilet ned, og drev således.
Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da blev skibsfolkene redde og ropte hver til sin gud, og de kastet de ting som var i skibet, ut i havet for å lette skibet. men jonas var steget ned i skibets nederste rum og lå i fast søvn.
И устрашились корабельщики, и взывали каждый к своему богу, и стали бросать в море кладь с корабля, чтобы облегчить его отнее; Иона же спустился во внутренность корабля, лег и крепко заснул.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da nu tre måneder var gått, fór vi derfra på et skib fra aleksandria som hadde hatt vinterleie ved øen og hadde tvillingene til merke;
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: