Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: prater vi bedre en dem som dro til norge     [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Vietnamese

Info

dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Psalms 83.13

Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió.
Psalms 83.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Men om eder, I elskede, er vi visse på det som bedre er, og som hører til frelse, enda vi taler således.
Hebrews 6.9

Hỡi những kẻ rất yêu dấu, dẫu chúng ta nói vậy, vẫn còn đương trông đợi những việc tốt hơn từ nơi anh em, là những việc đưa đến sự cứu rỗi.
Hebrews 6.9

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.
Hebrews 10.39

Về phần chúng ta, nào phải là kẻ lui đi cho hư mất đâu, bèn là kẻ giữ đức tin cho linh hồn được cứu rỗi.
Hebrews 10.39

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel dåre av en konge, som ikke mere har forstand nok til å la sig advare;
Ecclesiastes 4.13

Một kẻ trẻ tuổi nghèo mà khôn hơn một ông vua già cả mà dại, chẳng còn biết nghe lời khuyên can.
Ecclesiastes 4.13

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,
2 Corinthians 2.15

Vì chúng tôi ở trước mặt Ðức Chúa Trời là mùi thơm của Ðấng Christ, ở giữa kẻ được cứu, và ở giữa kẻ bị hư mất;
2 Corinthians 2.15

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Da sa vi til dem hvad de menn hette som opførte denne bygning.
Ezra 5.4

Chúng ta bèn nói cùng họ tên những người xây cất cái đền nầy.
Ezra 5.4

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
Psalms 122.1

Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Ðức Giê-hô-va.
Psalms 122.1

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
Hebrews 7.22

Vì thế, Ðức Chúa Jêsus đã trở nên Ðấng bảo lãnh cho một cái giao ước rất tôn trọng hơn cái trước.
Hebrews 7.22

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Visdom er bedre enn krigsvåben, men en synder kan ødelegge meget godt.
Ecclesiastes 9.18

Sự khôn ngoan hơn đồ binh khí; nhưng chỉ một người có tội phá hủy được nhiều sự lành.
Ecclesiastes 9.18

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
Ecclesiastes 7.1

Danh tiếng hơn dầu quí giá; ngày chết hơn ngày sanh.
Ecclesiastes 7.1

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
Ecclesiastes 7.8

Cuối cùng của một việc hơn sự khởi đầu nó; lòng kiên nhẫn hơn lòng kiêu ngạo.
Ecclesiastes 7.8

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

De vises ord som høres i ro, er bedre enn rop fra en hersker blandt dårene.
Ecclesiastes 9.17

Lời của người khôn ngoan được nghe tại nơi êm lặng còn hơn tiếng kỳ lạ của kẻ cai trị trong đám dại dột.
Ecclesiastes 9.17

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

fordi Gud forut hadde utsett noget bedre for oss, så de ikke skulde nå fullendelsen uten oss.
Hebrews 11.40

Vì Ðức Chúa Trời có sắm sẵn điều tốt hơn cho chúng ta, hầu cho ngoại chúng ta ra họ không đạt đến sự trọn vẹn được.
Hebrews 11.40

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Vi endte nu sjøferden og kom fra Tyrus til Ptolemais; der hilste vi på brødrene og blev en dag hos dem.
Acts of the Apostles 21.7

Còn chúng ta đi hết đường thủy, thì ở thành Ty-rơ sang thành Bê-lô-lê-mai, chào thăm anh em và ở lại với họ một ngày.
Acts of the Apostles 21.7

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Hvad skal vi gjøre for dem som er tilbake, så de kan få sig hustruer, siden vi har svoret ved Herren at vi ikke vil gi dem nogen av våre døtre til ekte?
Judges 21.7

Chúng ta sẽ làm sao đặng có người nữ cho những kẻ còn sống, vì chúng ta đã nhơn danh Ðức Giê-hô-va thề rằng không gả một con gái nào của chúng ta cho họ?
Judges 21.7

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Så skal du gjøre dem benklær av lerret til å skjule deres blusel; fra lendene ned til lårene skal de nå.
Exodus 28.42

Hãy chế cho họ quần lót trong bằng vải gai, đặng che sự lõa lồ, mặc từ ngang lưng quần cho đến bắp vế.
Exodus 28.42

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
Hebrews 7.19

bởi chưng luật pháp không làm trọn chi hết, lại có một sự trông cậy hay hơn đem vào thay cho luật pháp, và bởi sự trông cậy đó chúng ta đến gần Ðức Chúa Trời.
Hebrews 7.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Job 5.11

Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống, Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh.
Job 5.11

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

men nu stunder de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved å kalles deres Gud; for han har gjort en stad ferdig til dem.
Hebrews 11.16

nhưng họ ham mến một quê hương tốt hơn, tức là quê hương ở trên trời; nên Ðức Chúa Trời không hổ thẹn mà xưng mình là Ðức Chúa Trời của họ, vì Ngài đã sắm sẵn cho họ một thành.
Hebrews 11.16

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til dig, enn at jeg gir henne til en annen mann; bli hos mig!
Genesis 29.19

La-ban trả lời rằng: Thà cậu gả nó cho cháu hơn là gả cho một người khác; hãy ở với cậu.
Genesis 29.19

Last Update: 2012-05-05
Subject: Religion
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  fullkommenhet (Norwegian - Vietnamese) | fullendelsen (Norwegian - Vietnamese) | begynnelsen (Norwegian - Vietnamese)


Users are now asking for help: j ai envie de toi (French>Spanish) | ren (Swedish>Hindi) | nullify (English>Tagalog) | va rädd om dig gumman (Swedish>German) | drunk (Hebrew>Welsh) | wala silang masabi (Tagalog>English) | spelar (Swedish>German) | koldioxidekvivalenter (Swedish>German) | alumana (Tagalog>English) | gra (Swedish>German) | hal denna sida (Swedish>German) | konsumentorganisation (Swedish>German) | encrypt (Swedish>German) | plaes wagkanang magchat (Tagalog>English) | skuldlättnadsinitiativ (Swedish>German)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语