Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for å forkynne et velbehagelig år fra herren.
ndivakalise umnyaka owamkelekileyo wenkosi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
idet i prøver hvad som er velbehagelig for herren,
nicikida ukuba yintoni na ekholekileyo kakuhle kwinkosi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.
ewe, bawo, ngokuba kwakholeka phambi kwakho ukuba kube njalo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for den som heri tjener kristus, han er velbehagelig for gud og tekkelig for mennesker.
kuba omkhonzayo ukristu kwezo zinto, ukholekile kakuhle kuye uthixo; ucikidekile nakubo abantu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hver innfødt skal gjøre således når han ofrer et ildoffer til en velbehagelig duft for herren.
bonke abo bazalelwe kuloo ndawo baya kwenjenjalo kwezo zinto ekusondezeni kwabo ukudla kwasemlilweni, ivumba elithozamisayo kuyehova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for herren.
newayini yomnikelo othululwayo, isahlulo sesithathu sehin, uyisondeze ibe livumba elithozamisayo kuyehova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så de kan bære frem offer til en velbehagelig duft for himmelens gud og bede for kongens og hans barns liv.
ukuze basondeze imibingelelo elivumba elithozamisayo kuthixo wamazulu, bathandazele ubomi bokumkani noboonyana bakhe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for er redebonheten forhånden, da er den velbehagelig efter det den har, og ikke efter det den ikke har.
kuba intumekelelo, ukuba selikho, yamkeleka kakuhle ngokoko asukuba enako umntu, kungabi ngokoko angenako.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og i skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam,
nosondeza idini elinyukayo libe livumba elithozamisayo kuyehova: iinkunzi ezintsha zibe mbini, amathole eenkomo; nenkunzi yemvu ibe nye;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for herren.
lidini elinyukayo lamaxesha onke, elamiselwa entabeni yesinayi ukuba libe livumba elithozamisayo, ukudla kwasemlilweni ke oko kuyehova;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og i skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
nosondeza idini elinyukayo, ukudla kwasemlilweni, ivumba elithozamisayo kuyehova; inkunzi entsha yenkomo ibe nye; nenkunzi yemvu ibe nye; neemvana ezimnyaka mnye ezigqibeleleyo zibe sixhenxe;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
som en førstegrøde-gave kan i bære slike offer frem for herren, men på alteret skal de ikke komme, til velbehagelig duft.
ningazisondeza kuyehova zibe ngumsondezo wokuqala; mazinganyuswa esibingelelweni, ukuba zibe livumba elithozamisayo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og arons sønner skal brenne det på alteret sammen med brennofferet som ligger over veden på ilden; det er et ildoffer til velbehagelig duft for herren.
boqhumiselangezo nto oonyana baka-aron esibingelelweni phezu kwedini elinyukayo, eliphezu kweenkuni eziphezu komlilo. kukudla kwasemlilweni, livumba elithozamisayo kuyehova elo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at jeg skal være kristi jesu offerprest for hedningene, idet jeg prestelig forvalter guds evangelium, forat hedningene kan bli et velbehagelig offer, helliget ved den hellige Ånd.
ukuze ndibe ngobusela iintlanga kuyesu kristu, osebenza ububingeleli ngazo iindaba ezilungileyo zikathixo, ukuze ukusondezwa kweentlanga kwamkeleke kakuhle, kungcwalisiwe ngomoya oyingcwele.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for herren.
ngaphandle kwedini elinyukayo lenyanga, nomnikelo walo wokudla, nedini elinyukayo lamaxesha onke, nomnikelo walowokudla, neminikelo yawo ethululwayo, ngokwesiko lawo; libe livumba elithozamisayo, ukudla, kwasemlilweni ke oko kuyehova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder; med det samme matoffer som om morgenen og med det samme drikkoffer skal du ofre det, til en velbehagelig duft, et ildoffer for herren.
eyesibini imvana woyibingelela lakutshona ilanga, uyenze ngokomnikelo wokudla wakusasa, nangokomnikelo walo othululwayo, ibe livumba elithozamisayo, ukudla kwasemlilweni kuyehova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alt fettet skal han ta ut, likesom fettet tas ut av takkofferet, og presten skal brenne det på alteret til en velbehagelig duft for herren. således skal presten gjøre soning for ham, så han får forlatelse.
wowasusa onke amanqatha alo, njengoko asuswayo amanqatha ombingelelo woxolo, aqhumisele ngawo umbingeleli esibingelelweni, libe livumba elithozamisayo kuyehova; umbingeleli amcamagushele; woxolelwa ke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal hele menigheten, hvis det er gjort uten dens vitende og av vanvare, ofre en ung okse som brennoffer til en velbehagelig duft for herren med tilhørende matoffer og drikkoffer, som foreskrevet er, og en gjetebukk som syndoffer.
kothi, ukuba kuthe kwenzeka into ngokulahleka, ingabonwa libandla, ibandla lonke lenze inkunzi entsha, ithole lenkomo, libe linye, ibe lidini elinyukayo, ibe livumba elithozamisayo kuyehova, ndawonye nomnikelo walo wokudla, nomnikelo walo othululwayo, ngokwesiko; nenkunzi yebhokhwe exhonti ibe nye, ibe lidini lesono;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det førstefødte av kyr eller av får eller av gjeter skal ikke løses; de er hellige; deres blod skal du sprenge på alteret, og deres fett skal du brenne som ildoffer til en velbehagelig duft for herren.
kodwa amazibulo eenkomo, namazibulo ezimvu, namazibulo eebhokhwe, akuyi kuwakhulula ngokuwamisela. angcwele wona; igazi lawo wolitshiza esibingelelweni, uqhumisele ngamanqatha awo; kukudla kwasemlilweni ke oko, livumba elithozamisayo kuyehova.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han sier jo: på den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
kuba uthi, ndakuva ngexesha elamkelekileyo, ndakusiza ngomhla wosindiso. yabonani, lingoku ixesha elamkeleke kakuhle; yabonani, ungoku umhla wosindiso:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: