Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
4.8.2 przypadek filtrów cząsteczkowych jest ciekawy.
4.8.2 případ filtrů na zachycení částic je zajímavý.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ten proces oczyszczania nie zmienia właściwości cząsteczkowych związku lub sposobu wchodzenia w reakcje z innymi chemikaliami.
tento postup čištění nemění molekulární vlastnosti sloučeniny ani způsob, jakým reaguje s ostatními chemickými látkami.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
cząstki takie muszą być rozłożone w takim zakresie mas cząsteczkowych, w którym różnice masy cząsteczkowej można głównie przyporządkować różnicom w liczbie zespołów monomerów;
u těchto molekul musí existovat rozdělení podle molekulárních hmotnostní, přičemž rozdíly v molekulární hmotnosti jsou způsobeny zejména rozdílným počtem monomerních jednotek.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
cząsteczki polimeru muszą się ponadto charakteryzować rozkładem mas cząsteczkowych leżącym w pewnym zakresie, a zmiany jego masy cząsteczkowej powinny wynikać przede wszystkim ze zmiany ilości jednostek monomerów.
u těchto molekul musí existovat rozdělení podle molekulárních hmotností, přičemž rozdíly v molekulární hmotnosti jsou primárně způsobeny rozdíly v počtu monomerních jednotek.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
w celu dalszego obniżenia emisji pyłów drobnych i dotrzymania wartości granicznych dotyczących stężenia zanieczyszczeń w powietrzu na terenie europy, ue wydała zaostrzone przepisy wobec pojazdów napędzanych silnikiem diesla, które przewidują stosowanie filtrów cząsteczkowych w samochodach osobowych od roku 2008.
aby byly emise jemného prachu dále sníženy a dodrženy plošné mezní hodnoty imisí v evropě, vydala eu zpřísněná ustanovení pro vozidla s dieselovým motorem, která od roku 2008 předepisují u osobních automobilů filtr na zachytávání těchto částic.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
przeciwkrzepliwy roztwór spełnia wymogi krajowej farmakopei danego państwa w odniesieniu do wartości granicznych metali ciężkich, nieobecności substancji cząsteczkowych, braku toksyczności i pirogeniczności (tworzenia gorączki.)
antikoagulační roztok musí splňovat požadavky vnitrostátního lékopisu příslušného státu týkající se limitů pro těžké kovy, nepřítomnosti pevných částic a pyrogenů a netoxicity.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
c) "polimer" oznacza substancję składającą się z cząstek charakteryzujących się sekwencją jednego lub więcej typów zespołów monomerów i obejmującą prostą większość wagową cząstek zawierających co najmniej trzy zespoły monomerów, które są przyłączone kowalentnie do jednego lub więcej zespołów monomeru lub też innego reagenta, i na który składa się mniej niż prosta wagowa większość o tej samej masie cząsteczkowej; cząstki takie muszą być rozłożone w takim zakresie mas cząsteczkowych, w którym różnice masy cząsteczkowej można głównie przyporządkować różnicom w liczbie zespołów monomerów; w kontekście niniejszej definicji "zespół monomeru" oznacza przereagowaną formę monomeru w polimerze;
c) "polymerem" rozumí látka, která se skládá z molekul charakterizovaných sekvencí jednoho nebo více typů monomerních jednotek a obsahuje prostou hmotnostní většinu molekul obsahujících alespoň tři monomerní jednotky, které jsou kovalentně vázány alespoň k jedné jiné monomerní jednotce nebo jiné reagující složce tvořící méně než prostou hmotnostní většinu molekul stejné molekulární hmotnosti. u těchto molekul musí existovat rozdělení podle molekulárních hmotnostní, přičemž rozdíly v molekulární hmotnosti jsou způsobeny zejména rozdílným počtem monomerních jednotek. v souvislosti s touto definicí se "monomerní jednotkou" rozumí reagovaná forma monomeru v polymeru;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting