Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
siła skrętu
torze mechanická
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
wskaźnik skrętu
ukazatel rychlosti otáčení
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
odległość między czopami skrętu
osy podvozků
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
po wykonaniu skrętu kierowca powinien się zatrzymać.
instruktor se musí vždy přesvědčit, že jezdec má na sobě oděv vhodný pro tato cvičení.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
instruktor powinien również wyjaśnić i zademonstrować, gdzie kierowca powinien patrzyć podczas skrętu.
po několika metrech jízdy s plně zapojenou spojkou nebo pohonem by měl jezdec přidávat plyn a pozvolna zrychlovat.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gdy instruktor będzie zadowolony z wyników kierowcy, ćwiczenie należy powtórzyć, zalecając wykonywanie skrętu w prawo.
jestliže je instruktor s výkonem jezdce spokojený, cvičení by mělo být zopakováno se zatáčením vpravo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
na statku powinien znajdować się wskaźnik skrętu umożliwiający określenie prędkości zwrotu zgodnie z załącznikiem ix.
pro účely stanovení rychlosti otáčení musí být na palubě ukazatel rychlosti otáčení splňující požadavky uvedené v příloze ix.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
i ponownie – fakt, że nadjeżdżający pojazd nie sygnalizuje chęci skrętu, nie oznacza, że nie skręci w lewo lub w prawo.
opět platí – to, že vozidlo nesignalizuje záměr odbočit, neznamená, že nebude odbočovat doleva nebo doprava.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dostosowania prędkości w przypadku skrętu w lewo lub w prawo na skrzyżowaniach, przy możliwie jak najmniejszym wykorzystaniu miejsca, utrzymując jednocześnie pojazd pod kontrolą;
přizpůsobí rychlost při zahýbání vlevo či vpravo na křižovatkách, případně v úzkém prostoru, a stále udržují kontrolu nad vozidlem;
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
specjalnie wykonane łożyska składające się z zespołu czop-panewka osadzonego na amortyzatorze;
speciálně upravená ložiska obsahující sestavu patního čepu s miskou namontovanou na tlumiči;
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
gdy zajdzie konieczność gwałtownego skrętu lub hamowania, motocyklista musi patrzeć w kierunku, w którym zamierza jechać, a nie skupiać wzrok na przeszkodzie, którą próbuje ominąć.
jestliže je nutné provádět úhybný manévr velmi ostře nebo brzdit velmi důrazně, jezdec se musí dívat tam, kam jede, a nikoli na překážku, které se chce vyhnout.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
podczas skrętu w lewo, gdy droga jest wolna w obydwu kierunkach, kierowca powinien płynnie przyspieszyć, przejechać przez pas lub pasy z pojazdami nadjeżdżającymi z lewej strony i skręcić na pas wiodący w przeciwnym kierunku.
při odbočování doleva si jezdec zkontroluje, že je v obou směrech volno, a pak by měl pozvolna zrychlit, přejet pruh nebo pruhy pro vozidla jedoucí zleva a zahnout do protějšího pruhu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
po podaniu hcg u pacjentek odnotowano występowanie ciąży pozamacicznej, skrętu jajnika i innych powikłań, uznaje się, że wymienione powyżej działania niepożądane mają związek z zastosowaniem technik wspomaganego rozrodu (ang.
u pacientek bylo po podání hcg zaznamenáno mimoděložní těhotenství, ovariální torze a další komplikace.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
do obliczeń należy posłużyć się pojazdem o odległości między osiami czopów skrętu równej l i o połowie rozstawu osi wózka równej ao.
Údaje jsou počítány u stojícího vozidla.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
jednakże sąd krajowy, którego orzeczenia nie podlegają zaskarżeniu według prawa wewnętrznego, ma obowiązek, w przypadku zaistnienia pytania dotyczącego prawa wspólnotowego, zwrócić się do trybunału z pytaniem prejudycjalnym, chyba że stwierdzi, że pytanie to nie jest istotne lub że trybunał dokonał już wykładni danego przepisu wspólnotowego, lub że prawidłowe zastosowanie prawa wspólnotowego jest tak oczywiste, że brak jest co do tego jakichkolwiek racjonalnych wątpliwości. ocena zaistnienia takiej możliwości powinna zostać dokonana przy uwzględnieniu charakterystyki prawa wspólnotowego, szczególnych trudności przy jego interpretacji i ryzyka wystąpienia różnic w orzecznictwie wewnątrz wspólnoty. w tym zakresie istnienie wskazanej wiążącej informacji taryfowej powinno skłonić sąd do zachowania szczególnej uwagi przy dokonywaniu oceny dotyczącej ewentualnego braku racjonalnych wątpliwości co do prawidłowego stosowania nomenklatury scalonej zawartej w załączniku i do rozporządzenia rady (ewg) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie wspólnej taryfy celnej, zmienionej rozporządzeniem komisji (we) nr 2261/98 z dnia 26 października 1998 r., mając na uwadze w szczególności trzy elementy oceny wskazane powyżej.2. pozycja 8709 nomenklatury scalonej powinna być interpretowana w ten sposób, że nie obejmuje ona pojazdu wyposażonego w silnik diesla o mocy 132 kw przy 2500 obrotach na minutę oraz w automatyczną skrzynię biegów z czterema biegami do przodu i jednym biegiem wstecznym, posiadającego zamkniętą kabinę oraz podnoszoną platformę o możliwej wysokości 60 cm, charakteryzującego się maksymalnym ciężarem ładunku wynoszącym 32000 kg, bardzo małym promieniem skrętu i przeznaczonym do holowania naczep w obszarach i budynkach przemysłowych. taki pojazd nie jest bowiem ani pojazdem mechanicznym używanym do przewozu towarów, ani ciągnikiem typu stosowanego na peronach kolejowych w rozumieniu wskazanej pozycji.
soud, jehož rozhodnutí nelze napadnout opravnými prostředky podle vnitrostátního práva, má nicméně povinnost, vyvstane-li otázka práva společenství při jednání před tímto soudem, obrátit se na soudní dvůr, ledaže konstatoval, že vyvstalá otázka není relevantní nebo že k dotčenému ustanovení společenství byl již výklad soudním dvorem podán nebo že řádné používání práva společenství je tak zřejmé, že není ponechán prostor pro žádné rozumné pochybnosti; existence takové možnosti musí být posuzována v závislosti na charakteristikách zvláštních právu společenství, zvláštních obtížích, které jeho výklad představuje, a riziku rozdílnosti judikatury uvnitř společenství; v tomto ohledu existence výše zmíněné závazné informace o sazebním zařazení zboží musí vést tento soud k tomu, aby byl obzvláště pozorný při svém posouzení týkajícím se případné neexistence rozumné pochybnosti o správném použití kombinované nomenklatury při zohlednění zejména tří posuzovacích kritérií uvedených výše.2. Číslo 8709 kombinované nomenklatury uvedené v příloze i nařízení rady (ehs) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení komise (es) č. 2261/98 ze dne 26. října 1998, musí být vykládáno tak, že pod něj nespadá vozidlo vybavené vznětovým motorem o výkonu 132 kw s 2500 otáčkami za minutu, jakož i automatickou převodovkou o čtyřech rychlostních stupních vpřed a jednom zpětném, včetně uzavřené kabiny, jakož i zdvihacím zařízením umožňujícím výšku zdvihu 60 cm, které má kapacitu zatížení 32000 kg, velmi krátký poloměr rejdu a je konstruováno k přemisťování návěsů na pozemcích a staveništích. takové vozidlo není totiž ani vozíkem s vlastním pohonem používaným k přepravě zboží, ani malým tahačem používaným na železničních nástupištích ve smyslu uvedeného čísla.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: