You searched for: ponadgranicznych [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Polish |
Czech |
Info |
-opracowanie ponadgranicznych programów badań w dziedzinie historii, sztuki i języków,
|
-zavádění výzkumných programů přeshraniční povahy v oblasti historie, umění a jazyků,
|
Last Update: 2008-03-04 |
Kontrahenci Eurosystemu mogą wykorzystać kwalifikujące się aktywa w transakcjach ponadgranicznych, tzn.
|
Protistrany Eurosystému mohou způsobilá aktiva využívat na přeshraničním základě, tj.
|
Last Update: 2012-03-19 |
W strefie euro te instrumenty dlużne nie mogą być wykorzystywane na zasadach ponadgranicznych( tzn.
|
V rámci eurozóny nesmějí být tyto dluhové nástroje použity na přeshraničním základě( tj.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Jednakże w strefie euro takich instrumentów dlużnych nie można wykorzystać na zasadach ponadgranicznych.
|
Avšak v rámci eurozóny nesmějí být tyto nástroje použity na přeshraničním základě.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ponadgraniczne wykorzystanie kwalifikowanych aktywów Kontrahenci Eurosystemu mogą wykorzystywać kwalifikujące się aktywa na zasadach ponadgranicznych, tzn.
|
Přeshraniční využití způsobilých aktiv Protistrany Eurosystému mohou způsobilá aktiva využívat na přeshraničním základě, tj.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Krajowe banki centralne( i EBC) wypracowaly mechanizm zapewniający, że kwalifikujące się aktywa można wykorzystać na zasadach ponadgranicznych.
|
Národní centrální banky( a ECB) vyvinuly mechanismus k zajištění toho, aby všechna způsobilá aktiva mohou být využívána na přeshraničním základě.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Z punktu widzenia Eurosystemu, CCBM i ponadgraniczne powiązania między systemami SSS UE pelnią tę samą rolę umożliwiania kontrahentom wykorzystania zabezpieczenia na zasadach ponadgranicznych, tzn.
|
Z pohledu Eurosystému plní MKCB i přeshraniční spojení mezi systémy vypořádání obchodů s cennými papíry EU stejnou roli, která spočívá tom, že protistranám umožňuje využívat zajištění na přeshraničním základě, tj.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Aktywa podstawowe można wykorzystywać na zasadach ponadgranicznych w rozliczeniu wszystkich rodzajów operacji, w ramach których Eurosystem zapewnia plynność w zamian za kwalifikujące się aktywa.
|
Podkladová aktiva mohou být využita na přeshraničním základě při vypořádávání všech druhů operací, ve kterých Eurosystém poskytuje likviditu oproti způsobilým aktivům.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych, umożliwiający rozpoznawanie na wczesnym etapie możliwych zagrożeń ponadgranicznych i międzysektorowych, a gdy będzie to konieczne - informowanie o nich Komisji i innych komitetów.
|
S cieľom zabezpečiť finančnú stabilitu je potrebný systém na úrovni tohto výboru, Výboru európskych orgánov bankového dohľadu a Výboru európskych orgánov dohľadu nad poisťovníctvom a dôchodkovým poistením zamestnancov, aby bolo možné v skorom štádiu identifikovať možné riziká naprieč hranicami a naprieč sektormi a podľa potreby informovať Komisiu a ďalšie výbory.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Kwalifikowane aktywa można wykorzystywać w operacjach ponadgranicznych, przy wykorzystaniu modelu CCBM albo poprzez kwalifikowane powiązania pomiędzy systemami rozliczeń papierów wartościowych( SSS) UE, w celu zabezpieczenia wszystkich rodzajów kredytów Eurosystemu( 5).
|
Způsobilá aktiva mohou být využívána na přeshraničním základě k jištění všech typů úvěrů Eurosystému( 5), a to prostřednictvím modelu korespondentské centrální banky( MKCB) nebo prostřednictvím způsobilých spojů mezi systémy vypořádání obchodů s cennými papíry EU.
|
Last Update: 2012-03-19 |
(7) Konwencja Europejskiej Komisji Ekonomicznej Narodów Zjednoczonych dotycząca Ponadgranicznych Konsekwencji Awarii Przemysłowych ustala środki dotyczące zapobiegania, gotowości oraz reakcji na awarie, które mogą spowodować ponadgraniczne konsekwencje, oraz przepisy międzynarodowej współpracy na tym polu.
|
(7) vzhledem k tomu, že úmluva o přeshraničních účincích průmyslových havárií přijatá Evropskou hospodářskou komisí Organizace spojených národů stanoví opatření týkající se prevence, připravenosti a zvládání průmyslových havárií, jejichž účinky mohou přesahovat hranice, a upravuje mezinárodní spolupráci v této oblasti;
|
Last Update: 2008-03-04 |
10. zauważa, że konwergencja praktyk nadzorczych władz Państw Członkowskich ma kluczowe znaczenie dla skutecznych operacji ponadgranicznych; uważa, że współpraca i wzajemne zaufanie pomiędzy organami nadzorczymi ma podstawowe znaczenie i wzywa te organy do wzmocnienia współpracy;
|
10. bere na vědomí, že sbližování praktické činnosti orgánů dohledu členských států je základem účinného přeshraničního působení; domnívá se, že spolupráce a vzájemná důvěra mezi orgány dohledu je velice důležitá, a důrazně tyto orgány vyzývá, aby posilovaly spolupráci;
|
Last Update: 2008-03-04 |
2. W razie prawdopodobieństwa poważnej awarii w zakładzie objętym art. 9, o ponadgranicznych skutkach, Państwa Członkowskie dostarczają odpowiednich informacji Państwu Członkowskiemu potencjalnie zagrożonemu, aby umożliwić wykorzystanie odpowiednich przepisów zawartych w art. 11 i 12 oraz w niniejszym artykule.
|
2. Členské státy poskytují jiným členským státům, jež by mohly být dotčeny účinky závažné havárie v některém závodě uvedených v článku 9 přesahujícími hranice, dostatečné informace, aby mohly případně uplatnit veškerá související ustanovení článků 11, 12 a tohoto článku.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(7) Większość istniejących aplikacji telematycznych dla przewozów towarowych została opracowana i wdrożona zgodnie z wymogami rynków krajowych, co utrudnia osiągniecie ciągłości ponadgranicznych usług informacyjnych, będących czynnikiem kluczowym dla zapewnienia jakości usług międzynarodowego transportu kolejowego, zwłaszcza w szybko rosnącym segmencie międzynarodowego transportu towarowego.
|
(7) Většina stávajících telematických aplikací v nákladní dopravě se vyvíjela a zaváděla podle požadavků vnitrostátního trhu. Tato skutečnost je překážkou přeshraniční návaznosti informačních služeb, která je klíčovým faktorem zajištění kvality mezinárodních železničních služeb, především v rychle rostoucím segmentu mezinárodní nákladní dopravy.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(9) Do celów obecnej sprawy Komisja uważa, że zarówno rynek hurtowy licencji na muzykę on-line, jak i rynek detaliczny dystrybucji muzyki on-line są pod względem zakresu rynkami krajowymi. Może to ulec zmianie w przyszłości, w zależności od dalszych ponadgranicznych wydarzeń w dziedzinie licencjonowania muzyki on-line i dystrybucji muzyki.
|
(9) Pro účely tohoto případu má Komise za to, že jak velkoobchodní trh s licencemi na hudbu on-line, tak i maloobchodní trh pro distribuci hudby on-line mají vnitrostátní oblast působnosti. Toto se v budoucnosti může změnit v závislosti na dalším přeshraničním vývoji v obchodování s licencemi na on-line hudbu a distribuci hudby.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: prawdopodobieństwa (Polish - Czech) | międzysektorowych (Polish - Czech) | międzynarodowego (Polish - Czech) | międzynarodowej (Polish - Czech)
Users are now asking for help: letter (Japanese>Czech) | magkaroon ng eleksyon (Tagalog>English) | disease prevention (English>Italian) | orate (Latin>English) | su richiesta (Italian>English) | katalogen (German>English) | sei diventata rossa (Italian>English) | 都营公寓 (Japanese>Chinese (Simplified)) | grand ami (French>English) | do you like sausages (English>Italian) | oboist (English>Dutch) | ropes (Maltese>Czech) | pizza sur la plage? (French>English) | lash (English>Spanish) | vuola (French>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语