Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: dyni    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

English

Info

Nasiona dyni

Pumpkin seeds

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Nasiona dyni

Pumpkin seed

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

wirus kędzierzawki liści dyni

Squash leaf curl virus

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

ziarno dyni pod postacią wytłoków;

pumpkin seed as expeller;

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Pomoc Kopciuszek wrócić do domu przed północą jej przewozu zamieni się w dyni.
http://didigames.com/pl/hel [...] indrella.html

Help Cinderella to get back to her house before midnight or her carriage will turn into a pumpkin.
http://didigames.com/help-cindrella.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Z kilku myszy i dyni zrobiła autokarem z białych koni, aby Kopciuszek mógł iść do piłki i ją spotkać księcia!
http://didigames.com/pl/pri [...] nderella.html

With a few mice and a pumpkin she made a coach with white horses, so that Cinderella could go to the ball and meet her prince!
http://didigames.com/prince [...] nderella.html

Last Update: 2009-01-01
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

500 g dla cebuli, trybulki, buraków lub buraków ćwikłowych, czerwonych buraków, rzepy, arbuzów, bani, dyni, marchwi, rzodkiewek, skorzonery lub czarnej salsefii, szpinaku, roszpunki jadalnej;

500 g for onions, chervil, asparagus, spinach beet or chard, red beet or beetrood, turnips, water melon, gourd, marrows, carrots, radishes, scorzonera or black salsify, spinach, corn-salad or lamb's lettuce;

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Przy wytwarzaniu galaretki ekstra następujących owoców nie wolno mieszać z innymi owocami: jabłek, gruszek, śliwek francuskich odmiany d'Agen, melonów, arbuzów, winogron, dyni, ogórków i pomidorów.

The following fruits may not be used mixed with others in the manufacture of extra jelly: apples, pears, clingstone plums, melons, water-melons, grapes, pumpkins, cucumbers and tomatoes.

Last Update: 2009-01-01
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

i) 5 kg dla roślin strączkowych;ii) 500 g dla cebuli, trybulki, buraków lub buraków ćwikłowych, czerwonych buraków, rzepy, arbuzów, bani, dyni, marchwi, rzodkiewek, skorzonery lub czarnej salsefii, szpinaku, roszpunki jadalnej;

(a) whose seed may be certified as either "basic seed" or "certified seed", or may be verified as "standard seed", and(b) whose seed may not be verified except as standard seed.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

12099190 -Pozostałe Podpozycja ta obejmuje nasiona dyni uprawianej jako warzywo wtedy, kiedy wykorzystywane są do siewu, do spożycia (np. w sałatkach), w przemyśle spożywczym (np. do produkcji wyrobów piekarniczych) lub do celów medycznych. Patrz również Noty wyjaśniające do podpozycji 12079998. -

12099190 -Other This subheading includes the seeds of pumpkins cultivated as vegetables when used for sowing, for eating (e.g., in salads), in the food industry (e.g., in bakery products) or for medicinal purposes. See also the Explanatory Notes to subheading 12079998. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

12129980 -Pozostałe Poza produktami wymienionymi w Notach wyjaśniających do HS do pozycji 1212, (D), akapity trzeci, czwarty i piąty, niniejsza podpozycja obejmuje: 1.bulwy kondżaku, całe, mielone lub proszkowane;2."mąkę pyłkową" — małe grudki zawierające pyłek zebrany przez pszczoły i zbrylone nektarem, miodem lub śliną pszczół.Nasiona dyni (pozycja 1207 lub 1209) nie są włączone do niniejszej podpozycji. -

12129980 -Other In addition to the products cited in the HS Explanatory Notes to heading 1212, (D), third, fourth and fifth paragraphs, this subheading includes: 1.tubers of konjak or konnyaku, whole, ground or powdered;2."pollen flour" — small lumps consisting of pollen collected by bees and agglomerated with nectar, honey and bees'saliva.Pumpkin seeds (heading 1207 or 1209) are not included in this subheading. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

12079998 -Pozostałe Owoce i nasiona wymienione w drugim akapicie Not wyjaśniających do HS do pozycji 1207 objęte są tą podpozycją, pod warunkiem, że nie są objęte poprzednimi podpozycjami tej pozycji. Podpozycja ta obejmuje także nasiona dyni o zielonej miękkiej skórce, które zostały genetycznie pozbawione korowatej warstwy zewnętrznej powłoki nasienia (Cucurbita pepo L. convar. citrullinia Greb. var. styriaca i Cucurbita pepo L. var. oleifera Pietsch). Dynie te są głównie uprawiane z przeznaczeniem na pozyskiwanie oleju a nie do wykorzystania jako warzywo, a nasiona zawierające korowatą warstwę zewnętrzną powłoki nasienia, objęte są podpozycją 12099190. Podpozycja ta nie obejmuje prażonych nasion dyni (podpozycja 200819). -

12079998 -Other Provided that they are not included in a previous subheading of this heading, fruit and seeds mentioned in the second paragraph of the HS Explanatory Notes to heading 1207 come under this subheading. This subheading also includes green soft-skinned pumpkin seeds genetically lacking the suberized outer layer of the seed coat (Cucurbita pepo L. convar. citrullinia Greb. var. styriaca and Cucurbita pepo L. var. oleifera Pietsch). These pumpkins are mainly cultivated for their oil and not for use as a vegetable, the latter seeds coming under subheading 12099190. This subheading does not include roasted pumkin seeds (subheading 200819). -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Opis: Wyrób wędliniarski wędzony z mięsa i tłuszczu wieprzowego zwierząt rasy "bísara" lub zwierząt pochodzących z krzyżówek tej rasy i posiadających co najmniej 50% krwi rasy "bísara" oraz odsączonego przecieru z dyni. Składniki te stanowią miękką i suchą masę, z widocznymi niewielkimi kawałkami mięsa, w osłonce z jelita grubego wieprzowego. Mięso i tłuszcz wieprzowy przyprawia się solą, czosnkiem, białym lub czerwonym winem, ostrą papryką (lokalnie zwaną "pimento") oraz słodką papryką (lub "pimentão"). Kolor wędliny jest zróżnicowany od pomarańczowego po ciemnobrązowy w plamki, posiada ona część cylindryczną o średnicy około 6 cm i pomarszczoną skórkę. Jelito grube jest na obu końcach związane dwoma pojedynczymi węzłami jednym odcinkiem nici bawełnianych, co nadaje wędlinie kształt podkowy.

Description: A smoked sausage, made from the pig meat and pig fat of the Bisaro breed or of cross-breeds that must be 50% Bisaro, and drained squash, made into a soft and dry paste in which small pieces of meat shreds are visible, stuffed into a hog casing (large intestine). The pig meat and fat are seasoned with salt, garlic, red or white wine, powdered chilli pepper (regionally known as "pimento") and powdered red bell pepper (or "pimentão"). The sausage varies in colour from orange to dark brown. It has a cylindrical section approximately 6 cm in diameter and a rough exterior. The hog casing is tied shut with two simple knots at each end, using a single piece of cotton twine, giving the sausage a horseshoe shape.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

12119097 -Pozostałe Podpozycja ta obejmuje rośliny, części roślin, nasiona i owoce wymienione w jedenastym akapicie Not wyjaśniających do HS do pozycji 1211, pod warunkiem, że nie są one włączone do poprzednich podpozycji tej pozycji i są następujące: 1.części konopi indyjskich, nawet zmieszanych z substancjami organicznymi lub nieorganicznymi (używanymi, po prostu, jako wypełniacz);2."groch pomarańczowy" lub "orangettes", będące niedojrzałymi, niejadalnymi pomarańczami, które opadły niedługo po kwitnięciu i zostały zebrane suche, oraz przeznaczone są, w szczególności do ekstrakcji zawartego w nich oleju);3.liście suszonego mniszka lekarskiego (Taraxacum officinale);4.suszony szczaw zwyczajny (Rumex acetosa);5.suszoną nasturcję (Tropaeolum majus).Podpozycja ta nie obejmuje alg (pozycja 1212) lub nasion dyni (pozycja 1207 lub 1209). -

12119097 -Other Provided that they are not included in a previous subheading of this heading, this subheading includes plants, parts of plants, seeds and fruits, mentioned in the HS Explanatory Notes to heading 1211, eleventh paragraph, and the following: 1.parts of the cannabis plant, whether or not mixed with inorganic or organic substances (used simply as extenders);2."orange peas" or "orangettes" which are immature, inedible oranges which fall soon after the tree has blossomed and gathered dry, with a view, in particular, to extraction of their essential oil (petit-grain);3.leaves of dried dandelion (Taraxacum officinale);4.dried sorrel (Rumex acetosa);5.dried nasturtium or Indian cress (Tropaeolum majus).This subheading does not include algae (heading 1212) or pumpkin seeds (heading 1207 or 1209). -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  wyjaśniających (Polish - English) | następujących (Polish - English)


Users are now asking for help: mindestbestandsdichte (English>Greek) | equipose, masteron 1rip en anavar (Afrikaans>English) | ganti (English>Greek) | îndepărtarea (Romanian>Slovak) | manalo (Tagalog>Spanish) | emenprospero (English>Tagalog) | allekirjoittaneiden (Spanish>Polish) | emission (English>Russian) | breach of contract/misrepresentation (English>Spanish) | stareys (English>French) | ende (English>Spanish) | gaseous (English>Greek) | custan (English>Spanish) | długoterminowych (English>Dutch) | frederiksen (English>Greek)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语