You searched for: obojętność [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Polish |
English |
Info |
Największym sprzymierzeńcem grzechu jest obojętność i niepamięć.
|
The closest ally of sin is indifference and forgetfulness.
|
Last Update: 2012-02-29 |
W miarę rozwoju wypadków w Gazie wielu z nas coraz trudniej jest zachować obojętność.
|
As events unfold in Gaza, it becomes harder for many of us to remain detached.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Praw obywateli nie można wymieniać na ogólną obojętność państw członkowskich czy autorytarne ostrzeżenia Komisji Europejskiej.
|
The rights of citizens cannot be traded for the general indifference of the Member States or for Solonic warnings by the European Commission.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Byłoby to zbyt wygodne dla tych, którzy nadal liczą na obojętność świata wobec dalszego prześladowania Chińczyków i Tybetańczyków.
|
It would just be too convenient for those who continue to count on world indifference to go on oppressing the Chinese and the Tibetans.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Jednak największym zagrożeniem w Unii Europejskiej jest obojętność i oporność niektórych państw członkowskich, co zagraża wdrożeniu tych ambitnych planów.
|
The greatest danger within the European Union, however, is the lukewarm and reluctant attitude of some Member States, which is jeopardising implementation of these ambitious plans.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Chciałabym wiedzieć, czy to słabość lub obojętność UE uniemożliwia jej propagowanie w sposób bardziej spójny poszanowania praw człowieka w tym obszarze.
|
I wonder whether it is the EU's weakness or indifference that prevents it from promoting the observance of human rights in this area more consistently.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Godne ubolewani jest, że pan komisarz Špidla zademonstrował dziś w tej Izbie wyraźną obojętność w kwestii Qimondy jako produkującego przedsiębiorstwa.
|
It is regrettable that Mr Špidla has demonstrated in this House serious insensitivity to the issue of Qimonda as a productive company.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Obojętność na te wartości, którą obserwowaliśmy do tej pory, a także popieranie konsumenckiego trybu życia to najprawdopodobniej przyczyna obecnej zapaści demograficznej.
|
The blindness to these values which we have seen to date, together with support for the consumer lifestyle, is probably the cause of the current demographic gloom.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Kryzys to skutek tego, że przez długi czas wykazywano całkowitą obojętność na problemy, które się nagromadziły w wyniku przełowienia i nielegalnych połowów.
|
The crisis is due to the fact that, for a long time now, there has been complete indifference to the problems that have accumulated owing to overfishing and illegal fishing.
|
Last Update: 2012-02-29 |
W tych wszystkich miejscach zarówno mieszkańcy, jak i przyroda zapłacili wysoką cenę za pazerność współczesnych poszukiwaczy złota, wspomaganą przez obojętność władz.
|
In all of these places, both the inhabitants and nature paid dearly for the greed of the modern-day gold diggers, facilitated by the indifference of the authorities.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Potępiam obojętność pani minister Gildernew i wzywam nie tyle do udzielenia pomocy krótkoterminowej, co do opracowania długoterminowej strategii paliwowej dla naszego sektora rybołówstwa.
|
I condemn Minister Gildernew's indifference and call not just for short-term aid but a long-term fuel strategy for our fishing sector.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Organizacje zajmujące się śledzeniem przestrzegania praw człowieka, jak choćby Amnesty International, zwracają uwagę na szczególną obojętność społeczności międzynarodowej wobec tego zjawiska.
|
Organisations like Amnesty International, which monitor respect for human rights, have drawn attention to the international community's indifference towards the situation.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Odmowa przeprowadzenia referendów pokazuje jak głęboka jest przepaść pomiędzy europejskimi elitami a nadziejami i potrzebami obywateli UE, a obojętność wobec UE i eurosceptycyzm uległy nasileniu.
|
Refusing to hold referendums shows how much of a gap there is between the European elite and the hopes and needs of European citizens, and Euro-indifference and Euro-scepticism are strengthened.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Mamy obowiązek nie popadać w obojętność - co byłoby błędem - ale również unikać dokonywania pośpiesznych sądów o niektórych podmiotach, sądów, które brzmiałyby jak nieodwołalne wyroki, jak to ma miejsce w przypadku Kolumbii.
|
It is our duty not to lapse into indifference - which would be wrong - but also to avoid making hasty judgments about certain parties, judgments which sound like irrevocable sentences, as is the case with Colombia.
|
Last Update: 2012-02-29 |
W związku z tym uważam, że uzasadnione jest, abyśmy wezwali Parlament do poinformowania nas, czy istnieje wykaz państw, które podlegają jurysdykcji Trybunału Haskiego, czy też istnieją takie państwa, które okazują Trybunałowi obojętność i lekceważenie.
|
Consequently, I think that it is a legitimate demand for us to ask Parliament to tell us if there is a list of countries which come within the jurisdiction of The Hague Court or if there are countries which are indifferent to and dismissive of this Court.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Drastyczność słów, które używam, jest niczym w porównaniu z przemocą mającą od zbyt długiego czasu miejsce w Demokratycznej Republice Konga, przemocą, która wzmogła się i rozprzestrzeniła w ostatnich kilku tygodniach, a której towarzyszy całkowita obojętność społeczności międzynarodowej.
|
The violence of the words I use is nothing compared to the violence that has been taking place in the Democratic Republic of Congo for too long, violence that has increased and spread over the past few weeks, and all this amid the total indifference of the international community.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Bardzo niedobrze, że ta obojętność szczególnie silnie zaznacza się w państwach Europy Środkowej i Wschodniej, a powodów takiego stanu rzeczy znów można szukać w niewystarczającej informacji. Inną przyczyną jest nadrabianie strat związanych ze spowolnieniem tempa po dużej fali rozszerzenia; z tym wiąże się wiele rozczarowań.
|
It is unfortunate that indifference is particularly great in Central and Eastern European countries, the roots of which is once again to be sought in the inadequacy of information, but another contributing factor is that the pace of catching up after the great wave of enlargement has slowed down and caused disappointment.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Mam nadzieję, że Rada nie będzie zmuszana, po raz kolejny, do wydawania pustych komunikatów mówiących o solidarności, powodujących, że skarżymy się na to, jak nasi obywatele wykazują obojętność i brak zainteresowania tym, co czynią naszej instytucje, ale zapewni skoordynowane mechanizmy ochrony cywilnej oraz fundusze, aby pomóc ludziom.
|
I hope the Council is not forced, once again, to issue empty communiqués of solidarity rather than offering coordinated civil protection mechanisms and funds to help people, leaving us to complain about citizens being indifferent and disinterested in what our institutions are doing.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Chciałbym również powiedzieć, że nie do przyjęcia jest dla mnie cała ta koncepcja, że w tym roku, kiedy jak dobrze wiadomo wiele krajów w Europie Środkowej i Wschodniej świętuje dwudziestolecie upadku komunizmu, mocarstwo u naszych granic, które stworzyło te komunistyczne reżimy, okazuje taką obojętność wobec przestępstw popełnianych na działaczach na rzecz praw człowieka.
|
I would also like to say that I find unacceptable the whole idea that this year when, as is well known, many countries in Central and Eastern Europe are celebrating the 20th anniversary of the collapse of Communism, a power right on our doorstep, which was the originator of these Communist regimes, demonstrates such indifference to crimes perpetrated against human rights activists.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Powody skłaniające terrorystów do uczestnictwa w szkoleniu wojskowym i szkoleniu w zakresie aktów męczeństwa są efektem ideologii świętej wojny, która jest coraz bardziej rozpowszechniona i zakorzeniona również na kontynencie afrykańskim, częściowo z uwagi na obojętność i lekceważenie okazywane przez społeczność międzynarodową przy rozwiązywaniu - czy też nierozwiązywaniu - problemu Al-Kaidy i jej komórek w Somalii i Sudanie, jak również w Jemenie.
|
The reasons that drive terrorists to acquire military training and train in acts of martyrdom are the product of jihadist ideology, which is becoming increasingly widespread and entrenched on the African continent too, partly because of the indifference and superficiality with which the international community has dealt, or rather has not dealt, with al-Qaeda and its cells in Somalia and Sudan, as well as in Yemen.
|
Last Update: 2012-02-29 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: niewystarczającej (Polish - English) | nierozwiązywaniu (Polish - English)
Users are now asking for help: to whom it concerns (English>Dutch) | resolution (English>Danish) | chemical exp checklist (English>Spanish) | oggi da noi non si lavora è festa (Italian>English) | payment declined (English>French) | nedding (English>Tagalog) | lucror (English>Latin) | verte (English>Czech) | if dinosaurs hadn (English>Portuguese) | re: nikotinwarnung (German>Swedish) | transformation (Dutch>English) | baltes (Polish>German) | nipahiram (English>Tagalog) | need to go eat (English>Tagalog) | but not limited to the following items (English>French)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语