Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"agrupación espaola de reses bravas",
"agrupación española de reses bravas",
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- "agrupación española de reses bravas",
- "agrupación española de reses bravas",
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
patatas de prades lub patates de prades (chnp)
patatas de prades or patates de prades (pgi)
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 2
Quality:
"patatas de prades" lub "patates de prades"
"patatas de prades" or "patates de prades"
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- kolumna nr 3:"cantidad de patatas necesarias par la fabricación de 1000 kg defécula (en kilogramos)";
- column no 3: 'cantidad de patatas necesarias par la fabricación de 1 000 kg defécula (en kilogramos)';
- kolumna nr 3:"(cantidad de patatas necesaria para la fabricación de 1000 kg de fécula (en kilogramos))";
- column no 3: '(cantidad de patatas necesaria para la fabricación de 1 000 kg de fécula (en kilogramos))';
- kolumna nr 4:"(prima a percibir por el fabricante de féculas para 1000 kg de patatas (en ecus))".
- column no 4: (prima a percibir por el fabricante de féculas para 1 000 kg de patatas (en ecus))'.
- kolumna nr 4:"precio minimo franco fabrica a pagar por el fabricante de féculas para 1000 kg de patatas (en ecu)";
- column no 4: precio minimo franco fabrica a pagar por el fabricante de feculas para 1 000 kg de patatas (en ecu)';
rozporządzenie komisji (we) nr 148/2007 z dnia 15 lutego 2007 r. rejestrujące niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (geraardsbergse mattentaart (chog) – pataca de galicia lub patata de galicia (chog) – poniente de granada (chnp) – gata-hurdes (chnp) – patatas de prades lub patates de prades (chog) – mantequilla de soria (chnp) – huile d'olive de nîmes (chnp) – huile d'olive de corse lub huile d'olive de corse-oliu di corsica (chnp) – clémentine de corse (chog) – agneau de sisteron (chog) – connemara hill lamb lub uain sléibhe chonamara (chog) – sardegna (chnp) – carota dell'altopiano del fucino (chog) – stelvio lub stilfser (chnp) – limone femminello del gargano (chog) – azeitonas de conserva de elvas e campo maior (chnp) – chouriça de carne de barroso – montalegre (chog) – chouriço de abóbora de barroso – montalegre (chog) – sangueira de barroso – montalegre (chog) – batata de trás-os-montes (chog) – salpicão de barroso – montalegre (chog) – alheira de barroso – montalegre (chog) – cordeiro de barroso, anho de barroso lub borrego de leite de barroso (chog) – azeite do alentejo interior (chnp) – paio de beja (chog) – linguíça do baixo alentejo lub chouriço de carne do baixo alentejo (chog) – ekstra deviško oljčno olje slovenske istre (chnp)) (dz.u. l 46 z 16.2.2007, s. 14).
commission regulation (ec) no 148/2007 of 15 february 2007 registering certain names in the register of protected designation of origin and protected geographical indications (geraardsbergse mattentaart (pgi) — pataca de galicia or patata de galicia (pgi) — poniente de granada (pdo) — gata-hurdes (pdo) — patatas de prades or patates de prades (pgi) — mantequilla de soria (pdo) — huile d'olive de nîmes (pdo) — huile d'olive de corse or huile d'olive de corse-oliu di corsica (pdo) — clémentine de corse (pgi) — agneau de sisteron (pgi) — connemara hill lamb or uain sléibhe chonamara (pgi) — sardegna (pdo) — carota dell'altopiano del fucino (pgi) — stelvio or stilfser (pdo) — limone femminello del gargano (pgi) — azeitonas de conserva de elvas e campo maior (pdo) — chouriça de carne de barroso-montalegre (pgi) — chouriço de abóbora de barroso-montalegre (pgi) — sangueira de barroso-montalegre (pgi) — batata de trás-os-montes (pgi) — salpicão de barroso-montalegre (pgi) — alheira de barroso-montalegre (pgi) — cordeiro de barroso, anho de barroso or borrego de leite de barroso (pgi) — azeite do alentejo interior (pdo) — paio de beja (pgi) — linguíça do baixo alentejo or chouriço de carne do baixo alentejo (pgi) — ekstra deviško oljčno olje slovenske istre (pdo)) (oj l 46, 16.2.2007, p. 14).
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.