Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-wszystkie opinie są zgodne co do identyfikacji problemu i konieczności podjęcia działań na poziomie europejskim, które charakteryzowałyby się różnym stopniem intensywności;
-kaikissa kannanotoissa ollaan enemmän tai vähemmän samaa mieltä ongelman määrittelystä sekä tarpeesta ryhtyä toimiin euroopan tasolla.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
rozwój coraz bardziej konkurencyjnego rynku w sektorze lądowego transportu publicznego wymaga ram prawnych dla zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych, które charakteryzowałyby się przejrzystością i które spowodowałyby, że rekompensaty nie byłyby kwalifikowane jako pomoc państwa.
kilpailulle avautuvien markkinoiden kehittyminen edellyttää julkisen maaliikenteen alalla, että julkisen palvelun velvoitteita varten kehitetään avoin sääntelyjärjestelmä, jonka avulla vältetään korvausten luokittelu valtiontuiksi.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
(32) plan restrukturyzacji, którego czas trwania powinien być w miarę możliwości jak najkrótszy, powinien umożliwić długotrwałe przywrócenie dobrej kondycji przedsiębiorstwa w dłuższej perspektywie czasowej, w oparciu o realistyczne wytyczne dotyczące warunków przyszłej działalności. pomoc na rzecz restrukturyzacji powinna być zatem powiązana z skutecznym planem restrukturyzacji, w zakresie którego dane państwo członkowskie przyjmuje zobowiązanie. plan ten powinien zostać przedstawiony komisji wraz z wszystkimi niezbędnymi szczegółami, a zwłaszcza z badaniem rynku [19]. poprawa kondycji powinna być przede wszystkim wynikiem środków wewnętrznych przewidzianych w planie restrukturyzacji. może ona opierać się na czynnikach zewnętrznych, na które przedsiębiorstwo nie może oddziaływać, takie jak zmiany cen lub popytu, jedynie wtedy, gdy zaawansowane wytyczne na temat ewolucji rynku cieszą się powszechnym poparciem. restrukturyzacja powinna zakładać zaniechanie tych rodzajów działalności, które nawet po restrukturyzacji w dalszym ciągu charakteryzowałyby się strukturalnym deficytem.
32) rakenneuudistussuunnitelman, jonka toteuttamisajan on oltava mahdollisimman lyhyt, on mahdollistettava yrityksen pitkän aikavälin elinkelpoisuuden palauttaminen kohtuullisessa ajassa yrityksen tulevia toimintaedellytyksiä koskevien realististen oletusten perusteella. rakenneuudistustukeen on siis yhdistettävä toteuttamiskelpoinen rakenneuudistussuunnitelma, jonka täytäntöönpanoon jäsenvaltio sitoutuu. tämä suunnitelma on esitettävä komissiolle tarvittavan yksityiskohtaisesti täydentämällä sitä esimerkiksi markkinatutkimuksella(19). elinkelpoisuuden paranemisen on perustuttava pääasiassa rakenneuudistussuunnitelman sisältämiin yrityksen sisäisiin toimenpiteisiin. se voi perustua hintojen tai kysynnän vaihtelun kaltaisiin ulkoisiin seikkoihin, joihin yritys tuskin voi itse vaikuttaa, vain siinä tapauksessa, että markkinoiden kehittymisestä esitetyt arviot ovat yleisesti hyväksyttyjä. rakenneuudistus edellyttää sellaisen toiminnan lopettamista, joka olisi rakenneuudistuksesta huolimatta edelleen tappiollista.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: