You searched for: dokumentiem [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Polish |
French |
Info |
Transporta vienībā nav jābūt dokumentiem (izņemot autovadītāja apliecību).
|
exception faite du certificat du conducteur, la présence des documents à bord de l'unité de transport n'est pas obligatoire.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Kopīgās darbības programmas ir balstītas uz stratēģijas dokumentiem, kas minēti 7.
|
Les programmes opérationnels conjoints reposent sur le(s) document(s) de stratégie spécifique(s) visé(s) à l'article 7, paragraphe 3.
|
Last Update: 2009-01-01 |
punktā norādītājiem stratēģijas dokumentiem izstrādātās rīcības programmas parasti apstiprina uz gadu saskaņā ar 26.
|
Des programmes d'action établis sur la base des documents de stratégie visés à l'article 7, paragraphe 1, sont adoptés conformément à la procédure visée à l'article 26, paragraphe 2, normalement sur une base annuelle.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(167) Tomēr nav skaidrs, kurš no iesniegtajiem dokumentiem ir jāapskata kā attiecīgais pārstrukturēšanas plāns.
|
(167) Il est cependant difficile de savoir lequel des documents communiqués doit être considéré comme le plan de restructuration pertinent.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Ar šo tiek apstiprināts noteikumu projekts atbilstoši dokumentiem TRANS/WP.29/2005/31 un TRANS/WP.29/2005/31/add.1.
|
Le projet de règlement, tel que visé dans les documents TRANS/WP.29/2005/31 et TRANS/WP.29/2005/31/add.1, est approuvé.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Atkāpe attiecas uz iepakojumu etiķetēm un marķējumu, pārvadājuma dokumentiem, autovadītāja apliecību un apstiprinājuma sertifikātu saskaņā ar 9.
|
Les dérogations concernent l'étiquetage et le marquage des emballages, les documents de transport, les certificats du conducteur et le certificat de réception conformément au 9.
|
Last Update: 2009-01-01 |
a) pamatojoties uz pieejamiem dokumentiem, privāts galvinieks varētu izmantot diskontētas naudas plūsmas metodi (DNP metodi).
|
a) sur la base des documents disponibles, un garant privé aurait pu recourir à la méthode d'actualisation des flux, mais celle-ci, qui se fonde sur des projections pour une période raisonnable, donne des chiffres où la valeur finale représente un pourcentage très élevé de la valeur totale.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šajā sanāksmē Puses apmainās ar attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem.
|
Au cours de cette concertation, les parties échangent entre elles tout document ou toute information utile susceptible d'aider à clarifier les circonstances des faits constatés.
|
Last Update: 2009-01-01 |
novembrī, lūdza pārtulkot poļu valodā izvēlētus fragmentus no dokumentiem angļu valodā, ko trešās personas bija iesniegušas Komisijai.
|
[3] Par lettre du 17 novembre 2005 (enregistrée le 18), les autorités polonaises ont demandé la traduction en polonais de certains passages des lettres adressées à la Commission par des tiers en langue anglaise.
|
Last Update: 2009-01-01 |
maijs) par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem [4] un Komisijas Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom ( 2001.
|
TENANT COMPTE de la mise en œuvre du droit communautaire applicable, et notamment le règlement (CE) no 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l'accès aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission [4]; et la décision 2001/844/CE, CECA, Euratom de la Commission du 29 novembre 2001 modifiant son règlement intérieur, ci-après dénommée la "décision 2001/844/CE, CECA, Euratom", et notamment ses points 10 et 26 et ses modifications [5],
|
Last Update: 2009-01-01 |
pantā minētajiem stratēģijas dokumentiem un indikatīvajām daudzgadu programmām, saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem un noteikumiem, kas attiecas uz rīcības programmām.
|
À titre exceptionnel, notamment dans les cas où un programme d'action n'aurait pas encore été adopté, la Commission peut adopter, sur la base des documents de stratégie et programmes indicatifs pluriannuels visés à l'article 7, des mesures hors programmes d'action, selon les mêmes règles et modalités que les programmes d'action.
|
Last Update: 2009-01-01 |
punktā paredzētajā nolūkā dalībvalstis apstiprina uzņēmumus, kurus tās atzīst par tiesīgiem un kuri ir iesnieguši pieteikumu kopā ar šādiem pamatojuma dokumentiem:
|
Aux fins de l'attribution prévue au paragraphe 1, les États membres agréent des entreprises qu'ils estiment éligibles et qui ont présenté une demande accompagnée de la documentation suivante:
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šo atbalsta aktivitāšu kopumam nav noteikti jābūt iekļautam daudzgadu programmā un tādēļ tos var finansēt ārpus stratēģijas dokumentiem un indikatīvajām daudzgadu programmām.
|
L'ensemble de ces mesures d'appui ne font pas nécessairement l'objet d'une programmation pluriannuelle et peuvent donc être financés en dehors des documents de stratégie et programmes indicatifs pluriannuels.
|
Last Update: 2009-01-01 |
b) pamatnostādnes par šīs regulas II, III un IV nodaļā izklāstīto procedūru norisi, kā arī par dokumentiem, kas iesniedzami saskaņā ar šīm procedūrām.
|
b) des lignes directrices concernant le déroulement des procédures visées aux chapitres II, III et IV du présent règlement ainsi que la documentation à soumettre en application de ces procédures.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(100) Nevienu no iepriekšminētajiem Polijas iestāžu pēc privatizācijas iesniegtajiem dokumentiem nevar uzskatīt par kompleksu, vienotu pārstrukturēšanas plānu atbilstoši pamatnostādnēm par valsts atbalstu.
|
(100) Aucun des documents susmentionnés fournis par les autorités polonaises après la privatisation ne peut être considéré comme un plan de restructuration complet et cohérent conformément aux lignes directrices applicables aux aides d'État.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Veidlapā norādītajiem datiem par pieteikuma iesniedzēja mantisko stāvokli un apliecinošajiem dokumentiem, kas iesniegti šo datu apstiprināšanai, ir jāsniedz pilnīgs priekšstats par viņa mantisko stāvokli.
|
Les données indiquées dans le formulaire concernant la situation économique du demandeur et les pièces justificatives déposées à l'appui de ces données visent à donner une image complète de la situation économique de celui-ci.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(7) Administratīvajai procedūrai būtu jānodrošina, lai visiem pretendentiem ir vienlīdzīga iespēja iegūt kvotas, un izdotajiem dokumentiem būtu jābūt tādiem, ko var lietot visā Kopienā.
|
(7) La procédure de gestion à établir doit garantir à tous les demandeurs des conditions d'accès aux contingents équitables et les documents délivrés doivent pouvoir être utilisés dans toute la Communauté.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Ja kāds no šiem dokumentiem tiktu apskatīts kā pārstrukturēšanas plāns, Komisija var tikai secināt, ka plāns vai nu nebija galīgais plāns, vai arī uzņēmums ir saņēmis lieku atbalstu.
|
S'il fallait considérer l'un de ces documents comme étant le plan de restructuration, la Commission ne peut que conclure que ce plan n'était pas définitif ou alors que l'entreprise a perçu un excédent d'aides.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(5) Atkāpju paredzētās priekšrocības būtu jāsaņem tikai tiem uzņēmējiem, kas var pierādīt, ka produkti bija paredzēti eksportam uz Libānu, pamatojoties uz eksporta dokumentiem vai dokumentiem, kas minēti 1.
|
(5) Il convient que seuls soient autorisés à bénéficier des dérogations les opérateurs qui sont en mesure de prouver, sur la base des documents d'exportation ou des documents visés à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CEE) no 4045/89 du Conseil du 21 décembre 1989 relatif aux contrôles, par les États membres, des opérations faisant partie du système de financement par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section "garantie", et abrogeant la directive 77/435/CEE [11], que les produits étaient destinés à être exportés vers le Liban.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Šīs sadaļas A nodaļā attiecībā uz prasības pieteikumiem sniegtie paskaidrojumi un padomi mutatis mutandis attiecas uz citiem procesuālajiem rakstiem un dokumentiem, kas tiek nosūtīti Civildienesta tiesai rakstveida procesa ietvaros.
|
Les explications et conseils fournis pour les requêtes sous le chapitre A du présent titre sont valables mutatis mutandis pour les autres mémoires et pièces adressés au Tribunal dans le cadre de la procédure écrite.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: pārstrukturēšanas (Polish - French) | administratīvajai (Polish - French) | apstiprināšanai (Polish - French) | pamatnostādnēm (Polish - French)
Users are now asking for help: kasingkahulugan ng salitang simbolo (Tagalog>English) | ad negotia (Italian>English) | antidumpingovm (Czech>Maltese) | aresztowanie (Polish>English) | ano sa tagalog ang vanish (English>Tagalog) | radine (French>English) | taniyda mo pakulam daka loko (Tagalog>English) | purée de sésame (French>English) | -570 (Swedish>English) | tener amigos quien comparto y confio muchas cosas (Spanish>English) | what (Tagalog>English) | armoricana (Latin>French) | rãƒæ’ã‚â©colte (French>English) | funzione portante (Italian>French) | suena bien (Spanish>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语