Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
- dla usprawiedliwienia i ostrzeżenia!
en guise d'excuse ou d'avertissement!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
rząd duński podaje trzy argumenty dla usprawiedliwienia nadwyżki środków pomocowych.
le gouvernement danois avance des arguments pour justifier ce dépassement du financement.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:
ten wariant mógłby być trudny do usprawiedliwienia w świetle zasady pomocniczości.
cette option pourrait être difficile à justifier au regard du principe de subsidiarité.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
fakt, że numery te były zajęte, nie stanowi usprawiedliwienia niedotrzymania terminu składania ofert.
l'occupation de numéros d'appel ne peut être invoquée pour le non-respect du délai pour la présentation des offres.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
nie powinno się używać argumentów związanych z ochroną środowiska dla usprawiedliwienia faktu wprowadzania środków protekcjonistycznych.
l'environnement ne devrait pas servir d'excuse pour justifier l'adoption de mesures protectionnistes.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
istnienie mechanizmów solidarnościowych nie powinno oczywiście stanowić dla państw członkowskich usprawiedliwienia dla zaniechania inwestycji we własne bezpieczeństwo dostaw.
l’existence de mécanismes de solidarité ne saurait évidemment exempter les États membres de leur devoir d’investir dans leur propre sécurité d’approvisionnement.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
(35) po drugie, corus uważa, że oczekiwany zwrot inwestycji jest niewystarczający do jej usprawiedliwienia.
(35) deuxièmement, corus considère que le rendement attendu de l’investissement est insuffisant pour le justifier.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
nie ma żadnego usprawiedliwienia, by ten stale rosnący obszar rynku doznawał spowolnienia w wyniku niepewności i komplikacji związanych z przepisami podatkowymi.
rien ne justifie que ce marché en pleine croissance soit entravé en raison des incertitudes et de la complexité des règles fiscales.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
pojęcie interesu ogólnego nie może służyć do usprawiedliwienia rezygnacji z wdrażania dwóch fundamentalnych zasad ue, takich jak równe warunki konkurencji i przejrzystość.
on ne peut se servir de l'intérêt général comme d'un moyen d'avoir carte blanche afin de paralyser complètement la mise en œuvre de ces deux principes fondamentaux de l'ue que sont l'égalité en matière de concurrence et la transparence.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
natychmiastowe zerwanie kontaktów – zgodnie z propozycją komisji – spowodowałoby olbrzymie i trudne do usprawiedliwienia szkody dla psp i ich klientów.
une interruption immédiate des relations commerciales, comme le propose la commission, occasionnerait des dommages considérables et injustifiés aux prestataires de services de paiement et à leurs clients.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
wdrożenie niniejszej dyrektywy nie stanowi wystarczającej przesłanki dla usprawiedliwienia wprowadzenia przepisów mniej korzystnych w stosunku do istniejących obecnie w poszczególnych państwach członkowskich odnośnie do poziomu powszechnej ochrony pracowników w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
la mise en œuvre de la présente directive ne constitue pas un motif suffisant pour justifier une régression par rapport à la situation existant dans les États membres relative au niveau général de protection des travailleurs dans le domaine couvert par celle-ci.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
po drugie rozszerzenie nie zmieniło automatycznie parametrów dumpingu i szkody, które stały się podstawą istniejącego środka, oraz nie zostały przedstawione żadne przekonywające dowody w celu usprawiedliwienia zmian w tym względzie.
deuxièmement, l’élargissement n’a pas automatiquement entraîné une modification des paramètres relatifs au dumping et au préjudice, sur lesquels reposent les mesures existantes, et aucune preuve tangible susceptible de justifier un éventuel changement à cet égard n’a été fournie.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
mimo iż czynniki te wywierają negatywny wpływ na politykę publiczną wobec najmniej uprzywilejowanych grup społecznych, nie mogą w żadnej mierze stanowić usprawiedliwienia faktu, że nie spełniono podjętych zobowiązań w celu realizacji celów milenijnych.
s'il est vrai que ces facteurs ont eu des répercussions sur les politiques publiques en faveur des plus défavorisés, ils ne peuvent nullement justifier le non-respect des engagements pris pour la réalisation des objectifs du millénaire.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
nie można jednak jako usprawiedliwienia wspierania dvb-t jako usługi leżącej w powszechnym interesie ekonomicznym zaakceptować argumentu dotyczącego konieczności wspierania nadawców prywatnych jako warunku osiągnięcia sukcesu ekonomicznego przez dvb-t.
l’argument selon lequel il faut soutenir les radiodiffuseurs privés pour garantir la réussite économique de la dvb-t ne peut en revanche pas être accepté comme justification du soutien apporté au titre de service d’intérêt général.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
oferty mogą być także wysyłane w formie przekazu telekomunikacyjnego na piśmie, skierowanego na numery wskazane w ogłoszeniu o zaproszeniu do składania ofert. fakt, że numery te były zajęte, nie stanowi usprawiedliwienia niedotrzymania terminu składania ofert.
les offres peuvent également être transmises par télécommunication écrite aux numéros d'appel indiqués dans l'avis d'appel d'offres. l'occupation de numéros d'appel ne peut être invoquée pour le non-respect du délai pour la présentation des offres.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jean-marc roirant podziękował ahmedowi galaiowi i w odpowiedzi na niektóre uwagi stwierdził, że obawa przed rosnącym fundamentalizmem islamskim była często wykorzystywana do usprawiedliwienia europejskiego poparcia dla autokratycznych lub dyktatorskich reżimów, które były jednocześnie stabilne polityczne.
jean-marc roirant remercie ahmed galai et, en référence à certains de ses propos, constate que la crainte d'une montée de l'islamisme a souvent été utilisée pour justifier le soutien européen à des régimes autocratiques ou dictatoriaux, mais considérés comme politiquement stables.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(10) niektóre zainteresowane strony twierdziły, że komisja powinna przekształcić z urzędu przegląd częściowy na przegląd całkowity w świetle okoliczności, do których doszło od momentu nałożenia istniejących środków, w tym przyznania rosji statusu gospodarki rynkowej oraz rozszerzenia ue o dziesięć nowych krajów. jednakże nie zostały przedstawione dowody o wystarczającej dokładności i stosowności, które wskazywałyby na zmianę poziomu środków. dlatego też stwierdzono, że nie istnieją podstawy do całkowitego przeglądu okresowego z urzędu. po pierwsze przyznanie rosji statusu gospodarki rynkowej samo w sobie nie oznacza, że automatycznie zmieniły się okoliczności związane z dumpingiem i szkodą dla poszczególnych producentów. nie przedstawiono dowodu pokazującego, że margines dumpingu obliczony na podstawie rosyjskich cen i kosztów, porównanych z tymi w kraju analogicznym, znacząco różnił się od marginesów dumpingu obliczonych w poprzednich dochodzeniach. po drugie rozszerzenie nie zmieniło automatycznie parametrów dumpingu i szkody, które stały się podstawą istniejącego środka, oraz nie zostały przedstawione żadne przekonywające dowody w celu usprawiedliwienia zmian w tym względzie.
(10) certaines parties concernées ont fait valoir que la commission aurait dû transformer d’office le réexamen partiel en un réexamen complet, compte tenu d’un certain nombre d’événements intervenus depuis l’institution des mesures existantes, notamment l’octroi du statut d’économie de marché à la russie et l’élargissement de l’union européenne à dix nouveaux pays. elles n’ont toutefois apporté aucun élément de preuve suffisamment précis ni adéquat montrant la nécessité d’un changement du niveau des mesures. il a dès lors été considéré que rien ne justifiait l’ouverture d’office d’un réexamen intermédiaire complet. premièrement, l’octroi du statut d’économie de marché à la russie ne signifie pas en soi que les circonstances relatives au dumping et au préjudice ont automatiquement changé pour les producteurs à titre individuel. aucun élément de preuve n’a été présenté montrant qu’une marge de dumping calculée sur la base des coûts et des prix en russie et non dans un pays analogue différait sensiblement de celle constatée au cours des enquêtes antérieures. deuxièmement, l’élargissement n’a pas automatiquement entraîné une modification des paramètres relatifs au dumping et au préjudice, sur lesquels reposent les mesures existantes, et aucune preuve tangible susceptible de justifier un éventuel changement à cet égard n’a été fournie.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: