Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: zastrzeżenie    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

French

Info

Główne zastrzeżenie CHMP dotyczyło skuteczności leku.
http://www.emea.europa.eu/

La principale inquiétude du CHMP était liée à l’ efficacité du médicament.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Zastrzeżenie to nie dotyczy produktów zobojętniających sok żołądkowy, należących do grupy blokerów receptora H2.
http://www.emea.europa.eu/

Cette restriction ne s’applique pas aux antiacides de la famille des antagonistes des récepteurs H2.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 4
Quality:

Główne zastrzeżenie CHMP dotyczyło faktu, że skuteczność preparatu Valdoxan/ Thymanax nie została dostatecznie wykazana:
http://www.emea.europa.eu/

La principale inquiétude du CHMP portait sur le fait que l’ efficacité de Valdoxan/ Thymanax n’ avait pas été suffisamment démontrée:
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

W marcu 2008 r., po ponownym rozpatrzeniu opinii, CHMP usunął zastrzeżenie dotyczące możliwości monitorowania jakości leku.
http://www.emea.europa.eu/

En mars 2008, suite à un nouvel examen, le CHMP a renoncé à ses réserves en ce qui concerne la capacité à assurer le suivi de la qualité du médicament.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Usunął również zastrzeżenie dotyczące możliwego zwiększonego zagrożenia krwawieniem, ale utrzymał ogólne zastrzeżenie co do bezpieczeństwa preparatu CIMZIA.
http://www.emea.europa.eu/

Il y a également renoncé en ce qui concerne l’ éventuel risque accru de saignement, mais a maintenu ses réserves par rapport à la sécurité de CIMZIA en général.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

W listopadzie 2007 r., po ponownym rozpatrzeniu wniosku, CHMP wycofał zastrzeżenie dotyczące skuteczności stosowania leku u pacjentów rozpoczynających leczenie.
http://www.emea.europa.eu/

En novembre 2007, suite au réexamen, le CHMP n’ a plus émis de remarques quant à l’ efficacité du médicament chez les patients débutant le traitement.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Główne zastrzeżenie dotyczyło identyfikacji populacji pacjentów; zwłaszcza pacjenci, u których wystąpiłaby odpowiedź na same kortykosteroidy wziewne, nie byli odpowiednio identyfikowani.
http://www.emea.europa.eu/

La principale objection liée à l’ identification de la population de patients, en particulier concernant les patients répondant aux corticostéroïdes inhalés seuls, n’ avait pas été suffisamment identifiée.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

CHMP zgłosił także zastrzeżenie, że nie ma dostępnych wystarczających informacji wykazujących, że dawka preparatu Zometa zastosowana w badaniach jest najbardziej odpowiednia dla tych pacjentów.
http://www.emea.europa.eu/

Le comité avait également des inquiétudes du fait de l’ insuffisance d’ informations montrant que la dose de Zometa utilisée dans les études était la plus appropriée pour ces patientes.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Główne zastrzeżenie CHMP dotyczyło danych, które były zbyt ograniczone, by można było ocenić korzyści i potencjalne zagrożenia stosowania preparatu NovoSeven w krwotoku śródmózgowym.
http://www.emea.europa.eu/

L’ inquiétude principale du CHMP était due au fait que les données étaient trop limitées pour évaluer le bénéfice et les risques potentiels de NovoSeven dans le cas de l’ hémorragie intracérébrale.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Komitet miał również zastrzeżenie dotyczące braku wystarczającej ilości danych na poparcie skuteczności i bezpieczeństwa stosowania tego leku, ponieważ leczeniu poddano zbyt małą grupę pacjentów, a czas ich leczenia był zbyt krótki.
http://www.emea.europa.eu/

Le comité s’ inquiétait également du fait qu’ il n’ y avait pas suffisamment de données étayant l’ efficacité et la sécurité d’ emploi du médicament, dans la mesure où un nombre trop faible de patients ont été traités et que la durée du traitement était trop courte.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

CHMP przedstawił zastrzeżenie, że wykazano jedynie niewielkie korzyści ze stosowania preparatu NutropinAq w ciężkim, idiopatycznym niedoborze wzrostu, a średni zysk w ostatecznym wzroście osoby dorosłej w głównym badaniu wynosił około 6 do 7 cm.
http://www.emea.europa.eu/

Le CHMP s’ inquiétait du fait que, dans le cadre de l’ étude principale, seul un bénéfice modeste avait été démontré pour NutropinAq utilisé pour le traitement du retard de croissance idiopathique sévère, avec un gain moyen pour la taille finale à l’ âge adulte de 6 à 7 cm.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Podstawą do przeprowadzenia procedury arbitrażu było zastrzeżenie zgłoszone przez Niemcy, które nie zgadzały się na niektóre wskazania do stosowania w chorobach nowotworowych, ponieważ nie były one zatwierdzone w tym kraju jako wskazania do stosowania bleomycyny.
http://www.emea.europa.eu/

Les motifs de la saisine étaient que l’ Allemagne n’ était pas en mesure d’ accepter certaines indications anticancéreuses parce que celles -ci n’ étaient pas considérées comme acceptables pour la bléomycine dans le pays.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Ponadto CHMP wyraził zastrzeżenie, że w badaniu nie porównywano leczenia preparatem NovoNorm/ Prandin z tiazolidinedionem i leczenia skojarzonego tiazolidinedionem z sulfonylomocznikiem, co stanowi zatwierdzone leczenie dla pacjentów, u których nie wystąpiła odpowiedź na leczenie samym tiazolidinedionem.
http://www.emea.europa.eu/

En outre, le CHMP était préoccupé par le fait que les études ne comparaient pas NovoNorm/ Prandin associé à une thiazolidinedione avec l’ association thiazolidinedione/ sulphonylurée, qui est un traitement approuvé pour les patients chez lesquels une thiazolidinedione seule n’ a pas eu d’ effet.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Po zatwierdzeniu Hiszpania zgłosiła poważne zastrzeżenie dotyczące sformułowania wskazania, gdyż uznała, że zatwierdzone wskazanie ani nie odzwierciedla badanej populacji w dwóch głównych badaniach przedłożonych dla tej zmiany dotyczącej preparatu Gadovist, ani też kontekstu klinicznego, dla którego wykazano taką samą dokładność diagnostyczną preparatu Gadovist i produktu porównawczego.
http://www.emea.europa.eu/

Suite à cette approbation, l’ Espagne a soumis une objection majeure liée à la formulation de l’ indication car l’ Espagne considérait que l’ indication approuvée ne reflétait ni la population étudiée au cours des deux essais pivots soumis pour cette modification de Gadovist ni le contexte clinique dans lequel Gadovist a présenté la même précision diagnostique que l’ agent de comparaison.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

CHMP wyraził zastrzeżenie, że badanie główne nie jest wystarczające do wykazania korzyści ze stosowania preparatu Evoltra w leczeniu ostrej białaczki szpikowej u pacjentów w podeszłym wieku, którzy nie mogli zostać poddani intensywnej chemioterapii, a wyniki badania porównującego preparat Evoltra ze standardowym leczeniem byłyby konieczne do określenia skuteczności działania leku.
http://www.emea.europa.eu/

Le CHMP s’ inquiétait de ce que l’ étude principale n’ avait pas suffi à établir le bénéfice d’ Evoltra dans le traitement de la LAM chez les patients âgés non éligibles pour une chimiothérapie intensive, et du fait que les résultats d’ une étude comparant Evoltra à un traitement standard eussent été nécessaires pour déterminer l’ efficacité du médicament.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-10
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  sulfonylomocznikiem (Polish - French) | zobojętniających (Polish - French) | rozpoczynających (Polish - French) | wystarczających (Polish - French)


Users are now asking for help: bewilder (French>English) | poi hai cenato (Italian>English) | ahetrar (Spanish>Hindi) | voluerun (Latin>French) | sucre semoule (French>English) | iles (English>Maltese) | (6) activité (French>English) | ajouter au milieu devant 2cm (French>English) | lucio (Italian>English) | adding (English>Welsh) | news (English>Russian) | congo (Swedish>Danish) | podologo (Italian>English) | header (German>French) | etikkahappoanhydridista (Finnish>Swedish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语