Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
okolicznoŚci
zusammenhÄnge
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
nowe okoliczności
neue entwicklungen
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
a. okoliczności
a. bedingungen
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
okoliczności łagodzące
mildernde umstände
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 13
Quality:
okoliczności awarii;
die umstände des unfalls;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
dla przyjęcia decyzji w drodze telekonferencji wymagane jest zaistnienie szczególnych okoliczności.
besondere umstände sind erforderlich, damit ein beschlußim wege einer telekonferenz gefaßt wird.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zaistnienie niedopuszczalnego łączenia funkcji
auftreten einer unvereinbarkeit mit dem mandat
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
na wniosek jednej ze stron sąd lub organ uzasadnia zaistnienie nadzwyczajnych okoliczności.
auf verlangen einer partei müssen das gericht oder die behörde die außergewöhnlichen umstände nachweisen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
upływ terminu nie narusza uprawnień, jeśli strona dowiedzie zaistnienie nieprzewidywalnych okoliczności lub siły wyższej.
der ablauf von fristen hat keinen rechtsnachteil zur folge, wenn der betroffene nachweist, dass ein zufall oder ein fall höherer gewalt vorliegt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
okresy realizacji środków wyrównawczych mogą zostać przez komisję wydłużone, jeżeli austria wykaże zaistnienie nieprzewidzianych okoliczności.
die fristen für die durchführung der ausgleichsmaßnahmen können von der kommission verlängert werden, wenn Österreich den eintritt nicht vorhersehbarer umstände nachweist.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 2
Quality:
(214) komisja może przedłużyć okresy przewidziane na realizację środków wyrównawczych, jeżeli austria wykaże zaistnienie nieprzewidzianych okoliczności.
(214) die fristen für die durchführung der ausgleichsmaßnahmen können von der kommission verlängert werden, wenn Österreich den eintritt nicht vorhersehbarer umstände nachweist.
Last Update: 2010-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
komisja będzie stwierdzać zaistnienie kryzysu na podstawie następujących kryteriów:
die kommission bestimmt auf der grundlage folgender kriterien, ob eine notlage vorliegt:
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
ponadto, zaistnienie wspólnej waluty przyspieszy wzrost wymiany wewnątrz wspólnoty.
zweitens wird sich der innergemeinschaftliche handel mit der einführung der einheitswährung noch rascher ausweiten.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
porozumienie zakłada zaistnienie warunku zawieszającego, mianowicie zatwierdzenie pomocy przez komisję.
diese vereinbarung steht unter der aufschiebenden bedingung, dass die kommission diese beihilfe genehmigt.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
w terminie sześciu miesięcy od dnia wygaśnięcia okresu ważności świadectwa, podmioty gospodarcze przedstawiają dowód potwierdzający zaistnienie okoliczności, które uważają za przypadek działania siły wyższej.
er erbringt den nachweis für den von ihm als höhere gewalt angesehenen umstand innerhalb von sechs monaten nach ablauf der gültigkeitsdauer der lizenz.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
artykuł 45 regulamin proceduralny określa szczególne terminy, uwzględniające odległości. upływ terminu nie narusza uprawnień, jeśli strona dowiedzie zaistnienie nieprzewidywalnych okoliczności lub siły wyższej.
die konferenz nimmt zur kenntnis, dass die kommission beabsichtigt, bei der ausarbeitung ihrer entwürfe für delegierte rechtsakte im bereich der finanzdienstleistungen nach ihrer üblichen vorgehensweise weiterhin von den mitgliedstaaten benannte experten zu konsultieren. 40.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:
pracodawca i oddelegowany ekspert krajowy zobowiązują się powiadomić sekretariat generalny o każdej zmianie okoliczności w okresie oddelegowania, która mogłaby spowodować zaistnienie takiego konfliktu.
der arbeitgeber und der ans verpflichten sich, dem gsr jede während der abordnung eintretende Änderung der umstände zu melden, durch die ein solcher interessenkonflikt bestehen oder entstehen könnte.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1. w przypadku gdy przywóz lub wywóz nie może zostać dokonany w okresie ważności pozwolenia lub świadectwa z powodu wydarzenia, które według podmiotu stanowi przypadek siły wyższej, właściciel tytularny zwraca się do właściwego wydającego organu państwa członkowskiego z wnioskiem o przedłużenie okresu ważności pozwolenia lub świadectwa albo o jego unieważnienie. w terminie sześciu miesięcy od dnia wygaśnięcia okresu ważności świadectwa, podmioty gospodarcze przedstawiają dowód potwierdzający zaistnienie okoliczności, które uważają za przypadek działania siły wyższej.
(1) kann die einfuhr oder ausfuhr infolge eines umstands, den der marktteilnehmer als fall höherer gewalt geltend macht, während der gültigkeitsdauer der lizenz nicht durchgeführt werden, so beantragt der lizenzinhaber bei der zuständigen stelle des die lizenz erteilenden mitgliedstaats entweder die verlängerung der gültigkeitsdauer der lizenz oder deren annullierung. er erbringt den nachweis für den von ihm als höhere gewalt angesehenen umstand innerhalb von sechs monaten nach ablauf der gültigkeitsdauer der lizenz.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: