Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: bezirkshauptmannschaft    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Italian

Info

w sprawie C-117/05 Manfred Seidl przeciwko Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen (wniosek Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym) [1]

nel procedimento C-117/05 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dall'Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich): Manfred Seidl contro Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen [1]

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

W sprawie C-117/05, mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich postanowieniem z dnia 4 marca 2005 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 10 marca 2005 r., w postępowaniu: Manfred Seidl przeciwko Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen, Trybunał (piąta izba), w składzie: J. Makarczyk, prezes izby, R. Silva de Lapuerta (sprawozdawca) i J. Klučka, sędziowie; rzecznik generalny: A. Tizzano, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 2 grudnia 2005 r. postanowienie, którego sentencja brzmi następująco:

Nel procedimento C-117/05, avente ad oggetto una domanda di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, ai sensi dell'art. 234 CE, dall'Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austria), con ordinanza 4 marzo 2005, pervenuta in cancelleria il 10 marzo 2005, nel procedimento tra Manfred Seidl e Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen, la Corte (Quinta Sezione), composta dal sig. J. Makarczyk, presidente di sezione, dalla sig.ra R. Silva de Lapuerta (relatore) e dal sig. J. Klučka, giudici, avvocato generale: sig. A. Tizzano, cancelliere: sig. R. Grass, ha emesso, in data 2 dicembre 2005, un'ordinanza il cui dispositivo è del seguente tenore:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  bezirkshauptmannschaft (Polish - Italian) | verwaltungssenat (Polish - Italian) | oberösterreich (Polish - Italian) | postanowieniem (Polish - Italian)


Users are now asking for help: sockets (Maltese>English) | tacrolimusphosphodiesterase (English>French) | mi carterita (Spanish>English) | administraţiei (Romanian>German) | shuffle tagalog translation (English>Tagalog) | högtalarna (Swedish>French) | ingestelde (Dutch>Hindi) | risperdal (Czech>Polish) | przedsiębiorstwo (Polish>English) | udržateľnosti (Slovak>English) | its over nonw (English>Tagalog) | start (Swedish>Romanian) | menge (Spanish>Czech) | lloviznare (Spanish>Dutch) | muchas gracias (Spanish>Turkish)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语