Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
część sprawozdań z wizyt amd zawierała wzmianki o sprzedaży pojazdów odbiorcom zamieszkałym za granicą.
in una parte delle relazioni sulle visite redatte da detti amd viene fatta menzione di vendite di veicoli a consumatori residenti all’estero.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
każde państwo członkowskie może doręczać dokumenty sądowe osobom zamieszkałym w innym państwie członkowskim bezpośrednio pocztą.
ciascuno stato membro ha la facoltà di effettuare la notificazione o la comunicazione di atti giudiziari direttamente per posta alle persone residenti in un altro stato membro.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
emerytom i rencistom zamieszkałym poza unią świadczenia wypłaca się w euro na rachunek bankowy w kraju, w którym oni zamieszkują.
per i pensionati residenti all'esterno dell'unione europea, la pensione è pagata in euro presso una banca del paese di residenza.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
"— jeśli osoba zainteresowana zamieszkuje w austrii lub jest obywatelem austriackim zamieszkałym na terytorium państwa trzeciego:
«- qualora l'interessato risieda in austria, oppure, essendo cittadino austriaco, risieda sul territorio di uno stato membro:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
emerytom i rencistom zamieszkałym w unii europejskiej świadczenia wypłaca się w euro na rachunek bankowy w państwie członkowskim ue, w którym zamieszkują.
per i pensionati residenti all'interno dell'unione, le prestazioni sono pagate in euro presso una banca dello stato membro dell'ue di residenza.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
każde państwo członkowskie może bezpośrednio i bez przymusu przesyłać dokumenty sądowe osobom zamieszkałym na obszarze innego państwa członkowskiego przez swoich przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych.
ciascuno stato membro ha la facoltà di far procedere direttamente, senza coercizione, tramite i propri agenti diplomatici o consolari, alla notificazione o alla comunicazione di atti giudiziari a persone residenti in un altro stato membro.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(specjalne dokumenty pobytowe oznaczone "ef/m" wydawane międzynarodowym urzędnikom zamieszkałym za granicą)
(titolo di soggiorno speciale recante la menzione ef/m rilasciato ai funzionari internazionali domiciliati all'estero)
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ponadto sąd stwierdził, że to właśnie wysokość emerytury wypłacanej byłym urzędnikom zamieszkałym w belgii stanowi punkt odniesienia do zastosowania ewentualnych współczynników korygujących dla emerytów zamieszkałych w innych państwach członkowskich.
il tribunale ha inoltre rilevato che è proprio l’importo della pensione pagata agli ex funzionari residenti in belgio a costituire il punto di riferimento per l’applicazione degli eventuali coefficienti correttori per i pensionati residenti in altri stati membri.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
w szczególności należy zapewnić właściwy okres czasu oraz procedury, które zagwarantują osobom fizycznym lub prawnym zamieszkałym lub mającym siedzibę w innym państwie członkowskim możliwość właściwego skorzystania z prawa lub równoważnych środków prawnych.
gli stati membri devono assicurare in particolare che il termine previsto per l'esercizio del diritto di replica o per l’attuazione delle misure equivalenti sia sufficiente e che le modalità di tale esercizio consentano che il diritto di replica o le misure equivalenti possano essere esercitate in maniera appropriata da persone fisiche o giuridiche residenti o stabilite in altri stati membri.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
rząd portugalski pragnie przyznać emerytom lub rencistom otrzymującym emerytury lub renty szwajcarskie a zamieszkałym w portugalii indywidualne prawo do wystąpienia z wnioskiem o zwolnienie ze szwajcarskiego, obowiązkowego ubezpieczenia chorobowego i ubezpieczenie w jego miejsce przez portugalski krajowy system zdrowia.
il governo portoghese intende accordare ai lavoratori che ricevono una pensione svizzera e risiedono in portogallo il diritto di chiedere l’esenzione dal regime svizzero obbligatorio di assicurazione malattia e di scegliere invece il servizio sanitario nazionale del portogallo;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
przepisy dotyczące pkt 4 załącznika ii do umowy, przewidujące dostęp do opieki zdrowotnej w szwajcarii osobom objętym szwajcarskim systemem ubezpieczenia chorobowego, a zamieszkałym we francji, są skuteczne z dniem 1 stycznia 2004 r.
le disposizioni della presente decisione relative al punto 4 dell'allegato ii dell'accordo che consentono l’accesso al servizio sanitario svizzero alle persone residenti in francia ed iscritte al regime svizzero di assicurazione sanitaria sono applicabili dall’1 gennaio 2004.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 2
Quality:
(8) każde z państw członkowskich powinno mieć możliwość skutecznego doręczania dokumentów sądowych osobom zamieszkałym w innym państwie członkowskim bezpośrednio przy wykorzystaniu usług pocztowych listem poleconym za potwierdzeniem odbioru lub równorzędnym potwierdzeniem.
(8) ciascuno stato membro deve avere la facoltà di procedere direttamente, tramite i servizi postali, mediante lettera raccomandata con ricevuta di ritorno o invio di tipo equivalente, a notificare o a comunicare atti giudiziari alle persone residenti in un altro stato membro.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(13) zasadniczym celem niniejszego rozporządzenia jest umożliwienie utworzenia sce zarówno osobom fizycznym, zamieszkałym w różnych państwach członkowskich, jak również osobom prawnym utworzonym na mocy przepisów prawnych różnych państw członkowskich.
(13) lo scopo essenziale del presente regolamento è di consentire che persone fisiche residenti in stati membri diversi o persone giuridiche costituite in base alla legislazione di stati membri diversi possano costituire una sce.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
umowa darowizny zawarta w dniu ........................ w ............................... pomiędzy...................................................................... zamieszkałym w .......................przy ulicy.................. numer dowodu osobistego.......................................... zwanym dalej w treści umowy darczyńcą a .................................................................................. zamieszkałym w ...................... przy ulicy.................. numer dowodu osobistego.......................................... zwanym dalej w treści umowy obdarowanym o treści następującej 1 przedmiotem darowizny jest ..................................................................................................................................... 2 darczyńca oświadcza, że jest właścicielem przedmiotu darowizny opisanego w 1 oraz że przedmiot darowizny nie jest obciążony żadnymi długami ani prawami osób trzecich 3 darczyńca przekazuje obdarowanemu na własność i bezpłatnie przedmiot opisany w 1 4 wartość darowizny strony umowy określają na kwotę ..................................................... (słownie złotych ................................................................................................................) 5 obdarowany oświadcza, że darowiznę przyjmuje. 6 ewentualne koszty tej umowy ponosi obdarowany. 7 w sprawach nieuregulowanych niniejszą umową mają zastosowanie przepisy kodeksu cywilnego 8 umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach , po jednym dla każdej ze stron.
google traduttore italiano polacco
Last Update: 2013-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: