Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: ficou me    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

English

Info

Diz-me que ficou retido num engarrafamento.
http://www.europarl.europa.eu/

He tells me he was caught in a traffic jam.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Desta forma, ficou demonstrado tratar-se de um medicamento essencialmente similar.
www.translate4u.com.br

Therefore, essential similarity has been demonstrated.
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-16
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Ficaria satisfeito se me corrigisse.
http://www.europarl.europa.eu/

I would be happy to stand corrected on this.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

e ficou definida a prova escrita juntamente com a apresentação dos casos clínicos.
www.translate4u.com.br

and was defined the written evaluation along presentation of clinical cases.
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-14
Subject: Medical
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Se me permitir, ficar-lhe-ia muito grato.
http://www.europarl.europa.eu/

I would appreciate it if you would allow me to do that.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Ficaria grato se a Comissão me confirmasse esta posição.
http://www.europarl.europa.eu/

I would be grateful for the Commissioner's confirmation of this position.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

9) Altura da face inferior (Sn Me').
www.translate4u.com.br

9) Tall from the underside (Sn ' Me).
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-18
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Ficaria grato se me ouvissem; peço-lhes que me ouçam.
http://www.europarl.europa.eu/

I would appreciate it if you were to listen; I ask you to hear me out.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Pergunto ­ me, portanto, onde terá ficado esse tema!

I wonder what has happened to it!

Last Update: 2008-03-04
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

2) Comprimento lábio inferior mentoniano (Es Me');
www.translate4u.com.br

2) Length lower lip mentoniano (Es ' Me);
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-18
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

e a altura da face inferior (Sn Me') Figura 5.
www.translate4u.com.br

and the height of the lower face (Sn ' Me) Figure 5.
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-16
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

É a proporção entre a altura da face (N' Me')
www.translate4u.com.br

Is the ratio of the height of the face (no ' Me ')
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-18
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

ângulo formado entre a linha média da face e a linha Sn Me' Figura 6.
www.translate4u.com.br

angle formed between the midline of the face and the line Sn ' Me 6 Figure.
www.translate4u.com.br

Last Update: 2012-02-16
Subject: Medical
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Proponho, portanto, ficar-me por aqui.
http://www.europarl.europa.eu/

I therefore propose stopping here.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Mas fico-me por aqui.
http://www.europarl.europa.eu/

But I shall leave it at that.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Congratulo-me com isso, sem ficar completamente tranquila.
http://www.europarl.europa.eu/

I welcome this, without being entirely reassured.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Fico-me apenas por esta pergunta.
http://www.europarl.europa.eu/

I will leave it at that one question.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Limitar-me-ei a dizer que não ficámos surpreendidos.
http://www.europarl.europa.eu/

I will merely say that we were not surprised.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Senhores Deputados, fico-me por aqui.
http://www.europarl.europa.eu/

With that, ladies and gentlemen, I will conclude.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 3
Quality:

Ficar-lhe-ia muito grato se pudesse responder-me.
http://www.europarl.europa.eu/

I would be very obliged if you would look into this.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-02-27
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  engarrafamento (Portuguese - English) | surpreendidos (Portuguese - English)


Users are now asking for help: génée (French>English) | la fattura ãƒâ¨ stata cancellata (Italian>English) | deceitful (English>Tagalog) | sale (Spanish>Dutch) | house (Serbian>English) | buel (Spanish>English) | mujeres peludas desnudas (Spanish>English) | bueno hasta luego (Spanish>English) | smvp (Spanish>Dutch) | roggen (German>Latvian) | vibras (Spanish>Dutch) | bonjour a tout le monde (French>Italian) | minuto (Spanish>Italian) | marfil (Spanish>Dutch) | universität innsbruck (German>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语