Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: leaver    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

English

Info

Leave

LEAVE

Last Update: 2012-03-30
Usage Frequency: 20
Quality:
Reference: Wikipedia

Leave

abandonar

Last Update: 2012-02-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Wikipedia

Their lack of responsibility leaves us flabbergasted.

We were flabbergasted yesterday when Mr van den Broek told us that we should not expect the Russians to change tack on this point.

Last Update: 2009-09-28
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Mostrar automaticamente a lista de completaçãoTranslators: This is the first part of two strings which will comprise the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a integer number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the sentence blank if it suits your language better.

Automatically show completion listTranslators: This is the first part of two strings which will comprise the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a integer number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the sentence blank if it suits your language better.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

1 00:00:52,875 --> 00:00:55,749 Based on a true story 2 00:01:03,875 --> 00:01:06,765 We all dream of the same things... 3 00:01:07,459 --> 00:01:09,459 A nice quiet life... 4 00:01:10,750 --> 00:01:13,333 A happy family, a house... 5 00:01:14,750 --> 00:01:17,045 Friends you can count on... 6 00:01:19,125 --> 00:01:21,505 l was lucky: l got all that. 7 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 And more... 8 00:02:18,750 --> 00:02:23,458 A GANG STORY 9 00:02:33,125 --> 00:02:37,545 Aged 20, l didn't know it, but it's already too late. 10 00:02:38,834 --> 00:02:40,834 Your fate is set. 11 00:02:43,834 --> 00:02:46,384 I'd neglected my dad's advice. 12 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 Remember... 13 00:02:54,500 --> 00:02:56,540 3 things make you a man: 14 00:02:57,709 --> 00:02:59,484 Being decent, 15 00:02:59,584 --> 00:03:01,584 not talking a lot, 16 00:03:01,750 --> 00:03:04,045 or straying from your path. 17 00:03:04,375 --> 00:03:07,150 Except it doesn't work that way... 18 00:03:07,250 --> 00:03:09,609 Your past's your flesh and blood. 19 00:03:09,709 --> 00:03:12,514 And in the end it drags you down. 20 00:03:28,875 --> 00:03:30,400 5 WEEKS EARLIER... 21 00:03:30,500 --> 00:03:33,874 Jesus, son of the living God, 22 00:03:34,084 --> 00:03:37,624 we beg you to hear us out. 23 00:03:40,250 --> 00:03:42,250 Most Holy Father, 24 00:03:42,625 --> 00:03:45,708 without your help we're all sinners. 25 00:03:50,000 --> 00:03:52,083 We pray you to make us 26 00:03:53,250 --> 00:03:54,734 worthy 27 00:03:54,834 --> 00:03:56,834 of the heavenly kingdom 28 00:03:57,459 --> 00:04:01,124 you made for us since the Creation. 29 00:04:06,375 --> 00:04:08,749 By this first sacrament 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,999 that you receive today 31 00:04:11,375 --> 00:04:14,583 you enter the world of the baptized. 32 00:04:14,959 --> 00:04:16,999 The Lord rejoices, 33 00:04:17,250 --> 00:04:19,650 and promises to watch over you 34 00:04:19,750 --> 00:04:21,750 for your whole life. 35 00:04:23,250 --> 00:04:25,250 May this child remain, 36 00:04:25,375 --> 00:04:27,624 in our eyes and forever, 37 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 a gift from heaven, 38 00:04:29,875 --> 00:04:31,650 and like the earthly love 39 00:04:31,750 --> 00:04:33,150 that begat him, 40 00:04:33,250 --> 00:04:35,624 continue to grow and grow. 41 00:04:36,334 --> 00:04:37,025 Yes. 42 00:04:37,125 --> 00:04:39,109 Lilou's not here. How come? 43 00:04:39,209 --> 00:04:42,014 She's fetching her kid at school. 44 00:04:42,250 --> 00:04:44,715 She'll join us at your party. 45 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 You OK? 46 00:05:06,459 --> 00:05:09,094 Remember, we're due at Momon's. 47 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 Why are you here? 48 00:05:22,125 --> 00:05:24,025 I heard of your problems. 49 00:05:24,125 --> 00:05:25,525 I don't need you, Dad. 50 00:05:25,625 --> 00:05:27,150 Don't believe that crap. 51 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 Who's this man, Mom? 52 00:05:29,584 --> 00:05:31,234 Your grandpa. 53 00:05:31,334 --> 00:05:33,629 I got a safe place for you. 54 00:05:36,584 --> 00:05:38,584 Police! Freeze! 55 00:05:40,500 --> 00:05:41,359 Let go of him! 56 00:05:41,459 --> 00:05:43,459 Gimme your wrists! 57 00:05:46,625 --> 00:05:48,625 Let him go! 58 00:05:53,959 --> 00:05:55,959 Get up! 59 00:06:00,125 --> 00:06:02,650 you fuckers had to bust me here? 60 00:06:02,750 --> 00:06:05,810 We're dumb cops, Serge. We just obey. 61 00:06:06,375 --> 00:06:08,375 Let's go! 62 00:07:43,625 --> 00:07:45,625 Why act cute, Serge? 63 00:07:45,834 --> 00:07:49,319 You'll die of old age in jail, forgotten. 64 00:07:51,250 --> 00:07:54,395 Unless Zerbib gets you killed inside. 65 00:07:55,375 --> 00:07:58,350 Your only hope is to snitch on him. 66 00:07:59,000 --> 00:08:02,249 Rat on him, and he'll get life. 67 00:08:03,250 --> 00:08:06,249 Forget it, Lt. I won't blab. 68 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 What do you think? 69 00:08:08,459 --> 00:08:11,604 Momon'll bust his ass to get you out? 70 00:08:31,125 --> 00:08:32,775 Gypsies don't belong here! 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,525 And you stink. Beat it! 72 00:08:34,625 --> 00:08:36,359 Your mom don't make you wash? 73 00:08:36,459 --> 00:08:37,775 Rat faces don't have a mom! 74 00:08:37,875 --> 00:08:39,875 I mean you, rat face! 75 00:08:41,459 --> 00:08:43,459 Let him go, creeps! 76 00:08:50,584 --> 00:08:52,794 I'm Serge Suttel. And you? 77 00:08:53,084 --> 00:08:55,084 Momon. 78 00:09:04,875 --> 00:09:07,085 Momon won't lift a finger. 79 00:09:07,250 --> 00:09:11,124 Code of honour, solidarity. All that's over. 80 00:09:11,709 --> 00:09:16,299 He's an old fart who drinks and plays cards in his bar. 81 00:09:21,959 --> 00:09:23,525 April 1964 82 00:09:23,625 --> 00:09:25,665 He looked like my dad... 83 00:09:27,125 --> 00:09:29,984 A crate of cherries! Pull up, Serge! 84 00:09:30,084 --> 00:09:32,084 Hurry! 85 00:09:37,834 --> 00:09:39,484 Grab the onions, too. 86 00:09:39,584 --> 00:09:41,584 Want an onion? 87 00:09:42,375 --> 00:09:44,234 You dumbass! 88 00:09:44,334 --> 00:09:46,969 Who decided to steal the goods? 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,609 Wasn't theft, we were drunk. 90 00:09:48,709 --> 00:09:50,709 Which of you two? 91 00:09:51,375 --> 00:09:53,375 It was me. 92 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 They're juicy! 93 00:09:56,500 --> 00:09:58,150 Size of your balls, eat some! 94 00:09:58,250 --> 00:09:59,650 But I got two! 95 00:09:59,750 --> 00:10:01,150 To you that's fine? 96 00:10:01,250 --> 00:10:02,525 What? 97 00:10:02,625 --> 00:10:04,025 Taking what isn't yours. 98 00:10:04,125 --> 00:10:06,025 - Come on, eat 'em! - Drive! 99 00:10:06,125 --> 00:10:09,525 Whoever takes something not his, is guilty of theft. 100 00:10:09,625 --> 00:10:11,625 That's French law. 101 00:10:13,375 --> 00:10:16,234 And French law applies to everyone. 102 00:10:16,334 --> 00:10:18,374 Even those of your race. 103 00:10:19,334 --> 00:10:22,139 We're not a race, we're a people. 104 00:10:24,000 --> 00:10:27,060 You'll both go to jail for 6 months. 105 00:10:27,334 --> 00:10:30,025 You'll have time to think it over. 106 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 For those cherries? 107 00:10:33,084 --> 00:10:35,124 For those cherries, yes. 108 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 As you wish, Serge. 109 00:10:59,250 --> 00:11:01,900 But think fast: tomorrow's too late. 110 00:11:02,000 --> 00:11:05,124 Once you're inside, I can't help you. 111 00:11:14,959 --> 00:11:16,959 Raise your arms! 112 00:11:17,584 --> 00:11:18,775 Open your mouth! 113 00:11:18,875 --> 00:11:20,875 Wider! 114 00:11:23,834 --> 00:11:25,834 Pants down! 115 00:11:32,250 --> 00:11:34,250 Shorts too! 116 00:11:40,834 --> 00:11:42,234 Turn around. 117 00:11:42,334 --> 00:11:44,334 Turn! 118 00:11:51,875 --> 00:11:55,150 Serge worked for thugs paid by Roland Zerbib. 119 00:11:55,250 --> 00:11:58,359 As go-between with his Spanish suppliers. 120 00:11:58,459 --> 00:12:01,400 He crossed them, and got on their hit list. 121 00:12:01,500 --> 00:12:04,150 That's why he beat it back to Lyons. 122 00:12:04,250 --> 00:12:07,083 Now they'll waste him like a dog. 123 00:12:07,250 --> 00:12:10,900 With Zerbib's contacts in jails, he's a goner. 124 00:12:11,000 --> 00:12:15,165 So what do we do? Hit the jailhouse with bazookas? 125 00:12:15,459 --> 00:12:17,234 Serge made 2 mistakes: 126 00:12:17,334 --> 00:12:20,025 crossing Zerbib and dealing dope. 127 00:12:20,125 --> 00:12:21,984 He looked for trouble, and got it. 128 00:12:22,084 --> 00:12:23,359 You're saying that? 129 00:12:23,459 --> 00:12:24,900 Yes, I am. 130 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Momon, he's our pal. 131 00:12:27,334 --> 00:12:29,999 OK he goofed, but we gotta act. 132 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 We'll act. 133 00:12:32,625 --> 00:12:34,234 We get him a top lawyer 134 00:12:34,334 --> 00:12:38,669 and bribe the guards to protect him round the clock. 135 00:12:38,750 --> 00:12:40,234 Momon? 136 00:12:40,334 --> 00:12:43,564 - There's guys out front. - I'm coming. 137 00:13:07,084 --> 00:13:09,775 I didn't want them to miss the party. 138 00:13:09,875 --> 00:13:12,874 But Serge won't be able to come. 139 00:13:13,375 --> 00:13:15,375 Serge who? 140 00:13:16,750 --> 00:13:19,215 On the run for 13 years. Dumb! 141 00:13:19,334 --> 00:13:21,374 It was 13 years outside. 142 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 How'd you find him? 143 00:13:24,625 --> 00:13:28,620 Want the names of the cops who nabbed him, too? 144 00:13:29,209 --> 00:13:32,374 By screwing everyone, he made enemies. 145 00:13:35,875 --> 00:13:37,875 Got a message for him? 146 00:13:38,250 --> 00:13:40,250 You playing mailman? 147 00:13:52,459 --> 00:13:54,459 Who's he? 148 00:13:54,834 --> 00:13:58,208 Brauner, the new Crime Squad boss. 149 00:13:59,625 --> 00:14:02,083 We'll deal with that too. 150 00:14:07,000 --> 00:14:09,150 You knew what your dad did? 151 00:14:09,250 --> 00:14:12,480 No, Momon. That's your scene, not mine. 152 00:14:14,084 --> 00:14:16,374 The cops did that to you? 153 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Was it Carlo? 154 00:14:22,375 --> 00:14:24,749 A wife-beater isn't a man. 155 00:14:25,125 --> 00:14:29,375 Say the word, I'll have your hubby's hands cut off. 156 00:14:30,709 --> 00:14:32,709 Come along. 157 00:15:01,625 --> 00:15:03,625 You OK, kid? 158 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 He nice to you? 159 00:15:07,209 --> 00:15:09,609 See, you're not scared any more. 160 00:15:09,709 --> 00:15:11,709 He's a good doggie. 161 00:15:12,125 --> 00:15:14,249 He's my best friend! 162 00:15:19,375 --> 00:15:21,375 You're sad? 163 00:15:21,709 --> 00:15:23,709 Wait, you got us. 164 00:15:37,000 --> 00:15:41,165 Don't mess with other men's wives on my turf, OK? 165 00:15:42,000 --> 00:15:44,210 We're just talking, Momon. 166 00:16:08,959 --> 00:16:10,650 Thanks for the dough. 167 00:16:10,750 --> 00:16:13,275 Son, it's so the kid lives well, 168 00:16:13,375 --> 00:16:15,359 and doesn't have to do like Grandpa. 169 00:16:15,459 --> 00:16:19,709 But I love his grandpa, he's the only dad I wanted. 170 00:16:24,375 --> 00:16:26,375 Go ask Mom to dance. 171 00:16:52,125 --> 00:16:54,590 Think you'll wow me this way? 172 00:16:55,334 --> 00:16:57,499 It worked the first time. 173 00:17:17,459 --> 00:17:19,459 You smell good. 174 00:17:22,209 --> 00:17:23,900 What's your name? 175 00:17:24,000 --> 00:17:25,859 Janou. 176 00:17:25,959 --> 00:17:27,150 You like kids, Janou? 177 00:17:27,250 --> 00:17:28,984 Sure. 178 00:17:29,084 --> 00:17:31,084 You want some? 179 00:17:31,625 --> 00:17:33,625 Someday, maybe. 180 00:17:34,375 --> 00:17:36,840 First I gotta find their dad. 181 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 You've found him. 182 00:17:40,875 --> 00:17:44,360 I mean it. I saw you and said, that's her. 183 00:17:45,625 --> 00:17:49,705 - You use that scam often? - It's the first time. 184 00:17:51,334 --> 00:17:53,334 I want you for life. 185 00:17:53,459 --> 00:17:55,275 Sure. 186 00:17:55,375 --> 00:17:57,375 Those are just words. 187 00:17:58,250 --> 00:17:59,525 My word's my bond. 188 00:17:59,625 --> 00:18:01,625 Ask around. 189 00:18:03,500 --> 00:18:05,625 What'll you do for Serge? 190 00:18:05,709 --> 00:18:07,609 What he'd have done for me. 191 00:18:07,709 --> 00:18:09,709 Meaning? 192 00:18:11,000 --> 00:18:14,400 Nothing violent, Janou. You have my word. 193 00:18:15,084 --> 00:18:17,084 It'll all be legal. 194 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 You should go to bed. 195 00:19:10,625 --> 00:19:12,625 It's late. 196 00:19:41,125 --> 00:19:42,275 Hi, Momon. 197 00:19:42,375 --> 00:19:44,375 Gimme a light. 198 00:20:01,084 --> 00:20:03,084 Things OK, Tony? 199 00:20:03,125 --> 00:20:04,609 They're in the back. 200 00:20:04,709 --> 00:20:06,900 But I was tailed, dunno by who. 201 00:20:07,000 --> 00:20:08,359 - Cops? - I doubt it. 202 00:20:08,459 --> 00:20:10,459 I'll handle it. 203 00:20:13,375 --> 00:20:15,585 - Momon, things OK? - Yeah. 204 00:20:20,209 --> 00:20:22,249 Lawyer says it's shitty. 205 00:20:22,375 --> 00:20:25,180 Serge's headed for the Arles pen. 206 00:20:25,709 --> 00:20:29,775 The good news is he'll be in solitary, watched day and night. 207 00:20:29,875 --> 00:20:33,445 With guards to hold his cock when he pees. 208 00:20:33,709 --> 00:20:37,789 The bad news is he'll go nuts in no time at all. 209 00:20:39,875 --> 00:20:41,275 When's he being moved? 210 00:20:41,375 --> 00:20:43,400 No, Christo. We discarded that. 211 00:20:43,500 --> 00:20:45,400 Cops can outgun us oldies. 212 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 And I promised Janou. 213 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 We can do it. 214 00:20:51,750 --> 00:20:53,400 Who are you? 215 00:20:53,500 --> 00:20:57,240 We did the Aix Casino heist. We've teamed up. 216 00:20:57,834 --> 00:20:59,834 They'll do it for you. 217 00:21:04,500 --> 00:21:05,900 Well, Momon? 218 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 It's dumb. 219 00:21:08,209 --> 00:21:11,609 If you don't have the balls, we'll do it. 220 00:21:14,000 --> 00:21:16,295 Speaking of balls, Carlo... 221 00:21:16,459 --> 00:21:19,208 Mine are where they belong. 222 00:21:19,375 --> 00:21:22,435 I don't use 'em to beat up my woman. 223 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Cut it out, Momon! 224 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 Leave him alone. 225 00:21:29,625 --> 00:21:32,175 - Stay out of it! - That'll do! 226 00:21:33,000 --> 00:21:35,734 You hit Lilou again, I'll bury you alive! 227 00:21:35,834 --> 00:21:37,025 Got that? 228 00:21:37,125 --> 00:21:38,900 You got that? 229 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 That'll do, Momon. 230 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Vincent! 231 00:21:44,625 --> 00:21:46,625 Get me a rag. 232 00:21:49,375 --> 00:21:51,025 When can we see your guys? 233 00:21:51,125 --> 00:21:53,374 - When you want. - I want. 234 00:23:06,875 --> 00:23:09,749 We're ready Sunday 28th. 235 00:23:09,875 --> 00:23:11,875 Get moved to Emergency. 236 00:23:21,834 --> 00:23:25,489 Our pal's leaving the house, headed midtown. 237 00:23:27,459 --> 00:23:30,859 He just passed us. Headed for you, Chief. 238 00:23:36,584 --> 00:23:38,584 I got him. 239 00:23:41,875 --> 00:23:43,875 Entering Jaures Ave. 240 00:23:47,625 --> 00:23:51,359 I stick on his ass to Sablons. 5

subtitles

Last Update: 2012-05-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

I'm tired of everything lately, I'm tired of being the way I am, to live the way I live, to be good enough to point me to pass by an idiot. I'm so tired of my unexpected day where happiness temporarily decides to knock on my door, but when it comes out, leaves the misfortune as a gift. By having to endure insult people and having to pretend I'm fine when I'm not. I mean, all I classify as a happy person, smiling, self confident and to give good advice. but what they apparently do not know and that this boy and not so happy as appears to be that for several times that smile disappeared but returned forcibly to hide the pain and suffering, that self-confidence and an aspect that I totally do not possess and that above all, need as shoulder to cry like I need advice to give me comfort in the most difficult. To be honest my life walking a total disaster, nothing is apparently going well and I just want a little happiness, I could smile for real and not with any intent to hide the pain or sadness. Is it possible for me to be happy at least once, it will be and ask for more? because honestly, I've been disappointed countless times during my 15 years of life and the only thing I want is to be sure that at least this time things will work out for me and not wrong.

Text Apply Autocorrection...

Last Update: 2012-03-01
Subject: Computer Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Estou interessado em:

I am interested in:

Last Update: 2005-08-02
Subject: Marketing
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

MEASUREMENTS To fit ages 3-6(6-9:9-12:12- 18:18-24) months. Actual measurements Chest 51(55:60:64:69)cm; Length to shoulder 24(27:29:31:33)cm; Sleeve length 13(15:17:20:22)cm. MATERIALS 2(3:3:4:4) 50g balls of Debbie Bliss cashmerino aran in Pale Pink 603. Long circular and pair of 5mm knitting needles. Long circular and pair of 4½mm knitting needles. Contact 01535 664222 for stockists of Debbie Bliss yarns and books. TENSION 18 sts and 24 rows to 10cm square over st-st using 5mm needles. ABBREVIATIONS alt alternate; beg beginning; cm centimetres; cont continue; foll following; inc = increase; k knit; m1 make one st by picking up and working into back of loop lying between st just worked and next st; p purl; rem remaining; rep repeat; RS right side skpo slip 1, k1, pass slipped st over; st(s) stitch(es); st-st stocking stitch; tog together. BACK, FRONT and SLEEVES (worked in one piece) With 5mm needles cast on 8 sts. P 1 row. Beg with a k row, work in st-st. Cast on 10(11:12:13:14) sts at beg of next 4 rows. 48(52:56:60:64) sts. Beg with a k row, work 20(24:26:30:32) rows in st-st. Change to 5mm circular needle. Shape sleeves Cast on 5(6:7:8:9) sts at beg of next 8 rows. 88(100:112:124:136) sts. Work a further 18(22:24:26:28) rows. Divide for fronts Next row K36(41:47:52:58) sts, leave these sts on a spare needle, cast off next 16(18:18:20:20) sts, k to end. Cont on last set of 36(41:47:52:58) sts for left front. Work 5(5:7:5:7) rows straight, ending at front edge. Next row (RS) K3, m1, k to end. Work 3 rows straight. Rep the last 4 rows 2(3:3:4:4) times more and the inc row once more. 40(46:52:58:64) sts. Sleeve shaping Cast off 5(6:7:8:9) sts at beg of next and 3 foll alt rows. 20(22:24:26:28) sts. Work 8(10:10:12:12) rows straight. Shape front Next row (RS) K1, skpo, k to end. Next row P to end. Rep the last 2 rows 1(2:3:4:5) times more. Next row Cast off 2 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 3 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 4 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 5 sts, k to end. Next row P to end. Leave rem 4(5:6:7:8) sts on a holder. Right Front With WS facing, join yarn to rem 36(41:47:52:58) sts on spare needle, p to end. Work 4(4:6:4:6) rows straight, ending at side edge. Next row (RS) K to last 3 sts, m1, k3. Work 3 rows straight. Rep the last 4 rows 2(3:3:4:4) times more and the inc row once more. 40(46:52:58:64) sts. Work 1 row, so ending at sleeve edge. Sleeve shaping Cast off 5(6:7:8:9) sts at beg of next and 3 foll alt rows. 20(22:24:26:28) sts. Work 7(9:9:11:11) rows straight. Shape front Next row (RS) K to last 3 sts, k2tog, k1. Next row P to end. Rep the last 2 rows 1(2:3:4:5) times more. Next row K to end. Next row Cast off 2 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 3 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 4 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 5 sts, p to end. Leave rem 4(5:6:7:8) sts on a holder. FRONT EDGING With RS of lower right front facing and 4½mm circular needle, k4(5:6:7:8) sts from holder, pick up and k22(24:26:28:30) sts evenly round right front to top of shaping, 11(11:13:13:15) sts along straight edge, then 16(18:20:22:24) sts to shoulder, 24(26:28:30:32) sts from back neck, 16(18:20:22:24) sts down left front to beg of neck shaping, 11(11:13:13:15) sts along straight edge, and k22(24:26:28:30) sts evenly round shaped edge, then k4(5:6:7:8) sts from holder. 130(142:158:170:186) sts. 1st row P2, * k2, p2; rep from * to end. 2nd row K2, * p2, k2; rep from * to end. Rep the last 2 rows once more and 1st row again. Cast off in rib. LOWER BACK EDGING With RS facing and 4½mm needles, pick up and k54(58:62:66:70) sts along lower edge of back. Work 5 rows in rib as given for front edging. Cast off in rib. CUFFS With RS facing and 4½mm needles, pick up and k30(34:42:46:50) sts along lower edge of sleeve. Work 5 rows in rib as given for front edging. Cast off in rib. TO MAKE UP Join side and sleeve seams. Taken from Simply Baby by Debbie Bliss

knittingMEASUREMENTS To fit ages 3-6(6-9:9-12:12- 18:18-24) months. Actual measurements Chest 51(55:60:64:69)cm; Length to shoulder 24(27:29:31:33)cm; Sleeve length 13(15:17:20:22)cm. MATERIALS 2(3:3:4:4) 50g balls of Debbie Bliss cashmerino aran in Pale Pink 603. Long circular and pair of 5mm knitting needles. Long circular and pair of 4½mm knitting needles. Contact 01535 664222 for stockists of Debbie Bliss yarns and books. TENSION 18 sts and 24 rows to 10cm square over st-st using 5mm needles. ABBREVIATIONS alt alternate; beg beginning; cm centimetres; cont continue; foll following; inc = increase; k knit; m1 make one st by picking up and working into back of loop lying between st just worked and next st; p purl; rem remaining; rep repeat; RS right side skpo slip 1, k1, pass slipped st over; st(s) stitch(es); st-st stocking stitch; tog together. BACK, FRONT and SLEEVES (worked in one piece) With 5mm needles cast on 8 sts. P 1 row. Beg with a k row, work in st-st. Cast on 10(11:12:13:14) sts at beg of next 4 rows. 48(52:56:60:64) sts. Beg with a k row, work 20(24:26:30:32) rows in st-st. Change to 5mm circular needle. Shape sleeves Cast on 5(6:7:8:9) sts at beg of next 8 rows. 88(100:112:124:136) sts. Work a further 18(22:24:26:28) rows. Divide for fronts Next row K36(41:47:52:58) sts, leave these sts on a spare needle, cast off next 16(18:18:20:20) sts, k to end. Cont on last set of 36(41:47:52:58) sts for left front. Work 5(5:7:5:7) rows straight, ending at front edge. Next row (RS) K3, m1, k to end. Work 3 rows straight. Rep the last 4 rows 2(3:3:4:4) times more and the inc row once more. 40(46:52:58:64) sts. Sleeve shaping Cast off 5(6:7:8:9) sts at beg of next and 3 foll alt rows. 20(22:24:26:28) sts. Work 8(10:10:12:12) rows straight. Shape front Next row (RS) K1, skpo, k to end. Next row P to end. Rep the last 2 rows 1(2:3:4:5) times more. Next row Cast off 2 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 3 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 4 sts, k to end. Next row P to end. Next row Cast off 5 sts, k to end. Next row P to end. Leave rem 4(5:6:7:8) sts on a holder. Right Front With WS facing, join yarn to rem 36(41:47:52:58) sts on spare needle, p to end. Work 4(4:6:4:6) rows straight, ending at side edge. Next row (RS) K to last 3 sts, m1, k3. Work 3 rows straight. Rep the last 4 rows 2(3:3:4:4) times more and the inc row once more. 40(46:52:58:64) sts. Work 1 row, so ending at sleeve edge. Sleeve shaping Cast off 5(6:7:8:9) sts at beg of next and 3 foll alt rows. 20(22:24:26:28) sts. Work 7(9:9:11:11) rows straight. Shape front Next row (RS) K to last 3 sts, k2tog, k1. Next row P to end. Rep the last 2 rows 1(2:3:4:5) times more. Next row K to end. Next row Cast off 2 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 3 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 4 sts, p to end. Next row K to end. Next row Cast off 5 sts, p to end. Leave rem 4(5:6:7:8) sts on a holder. FRONT EDGING With RS of lower right front facing and 4½mm circular needle, k4(5:6:7:8) sts from holder, pick up and k22(24:26:28:30) sts evenly round right front to top of shaping, 11(11:13:13:15) sts along straight edge, then 16(18:20:22:24) sts to shoulder, 24(26:28:30:32) sts from back neck, 16(18:20:22:24) sts down left front to beg of neck shaping, 11(11:13:13:15) sts along straight edge, and k22(24:26:28:30) sts evenly round shaped edge, then k4(5:6:7:8) sts from holder. 130(142:158:170:186) sts. 1st row P2, * k2, p2; rep from * to end. 2nd row K2, * p2, k2; rep from * to end. Rep the last 2 rows once more and 1st row again. Cast off in rib. LOWER BACK EDGING With RS facing and 4½mm needles, pick up and k54(58:62:66:70) sts along lower edge of back. Work 5 rows in rib as given for front edging. Cast off in rib. CUFFS With RS facing and 4½mm needles, pick up and k30(34:42:46:50) sts along lower edge of sleeve. Work 5 rows in rib as given for front edging. Cast off in rib. TO MAKE UP Join side and sleeve seams. Taken from Simply Baby by Debbie Bliss

Last Update: 2010-06-01
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  completaçãotranslators (Portuguese - English) | automaticamente (Portuguese - English) | responsibility (Portuguese - English) | flabbergasted (Portuguese - English)


Users are now asking for help: teka teki (Malay>English) | bon chance mon ami (French>English) | valencia (German>Dutch) | vippede ordentlig op og ned, (Danish>English) | delete all selected items (English>Italian) | gagonila (Georgian>Russian) | vælg type af plads (Danish>English) | menghulur dan menyambut salaman (Malay>English) | vækstfremmende (Danish>English) | vigorously (English>Chinese (Simplified)) | verdensmarkedspris (Danish>English) | vil du have en kort introduktion? (Danish>English) | comodissima (Italian>Spanish) | basics (Croatian>Spanish) | efluente (Spanish>Hindi)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语