You searched for: ramadão [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Portuguese |
English |
Info |
A Argélia acaba de viver o Ramadão mais sangrento dos últimos dois anos.
|
Algeria has just experienced its bloodiest Ramadan for two years.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Não há dúvida de que no último Ramadão registou-se um recrudescimento da violência e do terror.
|
Last Ramadan indeed resulted in an escalation of violence and terror.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Senhora Presidente, este ano, o Ramadão ficará como um dos mais trágicos na História da Argélia.
|
Madam President, this year Ramadan will have been one of the most murderous in the history of Algeria.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Estamos particularmente inquietos com a vaga de violência registada durante o Ramadão, que tantas vidas dizimou em todo o país.
|
We are particularly concerned by the upsurge of violence during Ramadan which claimed many lives across the country.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Desde o fim do Ramadão, os balanços da imprensa difundidos nestes últimos dias revelam a existência de mais de 200 mortos.
|
Since the end of Ramadan, press accounts issued during these last few days have recorded over 200 deaths.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Permitam-me que, a partir desta distinta tribuna, apresente os meus melhores votos aos Muçulmanos de todo o mundo por ocasião da grande festa do Ramadão que se aproxima, assim como aos Judeus do mundo inteiro, nas vésperas das festas de Roch Hachana.
|
Allow me, from this distinguished platform, to present my best wishes to Muslims all over the world at the approach of the great festival of Ramadan and also to the Jews of the world on the eve of Rosh Hashanah.
|
Last Update: 2012-03-29 |
Se, por um lado, Chevènement - a quem aproveitamos para desejar sinceramente uma rápida recuperação - afiança que o cuscuz é um prato francês, por outro, constatamos que em Bruxelas os muçulmanos, para quebrar o jejum no Ramadão, cozinham, por vezes, tomates recheados com gambas acompanhados de batatas fritas.
|
However, on the one hand, Mr Chevènement - whom, incidentally, we wish a swift and complete recovery - assures us that couscous is a French dish, and on the other, we see that in Brussels, Muslims sometimes stuff tomatoes with prawns and serve them with chips to break the Ramadan fast.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Senhor Presidente, caros colegas, o mês do Ramadão foi marcado na Argélia por uma nova escalada de horror: os massacres terríveis que se verificam desde 1991, o princípio da guerra fratricida, sem esquecer os milhares de traumatizados e desaparecidos, bem como a dor e o terror das famílias.
|
Mr President, ladies and gentlemen, in Algeria, the month of Ramadan has been marked by a new escalation in the terror: after all the dreadful massacres which have taken place since 1991, at the start of the civil war, not to mention the thousands of people traumatised or missing, and the anguish and terror of their families.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Se, por um lado, Chevènement- a quem aproveitamos para desejar sinceramente uma rápida recuperação- afiança que o cuscuz é um prato francês, por outro, constatamos que em Bruxelas os muçulmanos, para quebrar o jejum no Ramadão, cozinham, por vezes, tomates recheados com gambas acompanhados de batatas fritas.
|
However, on the one hand, Mr Chevènement- whom, incidentally, we wish a swift and complete recovery- assures us that couscous is a French dish, and on the other, we see that in Brussels, Muslims sometimes stuff tomatoes with prawns and serve them with chips to break the Ramadan fast.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Creio que a dramática situação de ressurgimento de um terrorismo que não hesita sequer em matar crianças de três anos de idade nos faz mergulhar de novo numa situação que esperávamos ter deixado definitivamente para trás; embora seja convicção de todos nós que, infelizmente, a Argélia será forçada a viver com este fenómeno durante um determinado lapso de tempo, o seu ressurgimento durante o Ramadão remete-nos para situações que vivemos no passado.
|
This new terrorist tragedy where even three-year-old toddlers are killed without hesitation takes us back to a situation we hoped was behind us. While we all recognise that, sadly, Algeria will have to live with terrorism for some time to come, this upsurge during Ramadan is turning the clock back.
|
Last Update: 2012-02-27 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: definitivamente (Portuguese - English) | ressurgimento (Portuguese - English)
Users are now asking for help: we 10: (English>Russian) | arm (German>Russian) | detaliai (Lithuanian>English) | tarikh tutup penyertaan (Malay>English) | we 1: (English>Russian) | pal (English>Slovak) | erforderlich bei erneuerung (German>Polish) | tdo (Malay>English) | weisr (German>Polish) | tema ke arah pelaksanaan undang-undang syariah (Malay>English) | kompetentajām (Latvian>Spanish) | forever alone (English>Portuguese) | evoltra (English>Italian) | divetire (Italian>English) | wath do do in yourlife (English>Russian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语